χθονός (ἡ) terre,
càd. : 1 la terre,
p. opp. à hauteur : ἀπὸ χθονὸς ὑψόσ᾽ ἔεργεν, IL.
14, 349, (elle) les souleva du sol,
càd. leur fit une couche plus douce ;
cf. OD.
8, 375 ; 10, 49, 149 ; ἐπὶ χθόνα ἀποϐάντες ἐξ ἵππων, IL.
8, 492, ils descendirent du char et mirent pied à terre ;
cf. IL.
10, 451 ; 11, 618, etc. ; ἐπὶ χθονὶ κατατιθέναι, IL.
6, 473 ; ou ἀποθέσθαι, IL.
3, 89, déposer à terre, sur le sol ; ἐπὶ χθονὶ κάππεσον, IL.
23, 731, ils tombèrent à terre ; ἐπὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς, IL.
20, 483, il était étendu sur le sol ;
cf. IL.
19, 222 ; 23, 368 ; OD.
24, 534, etc. ; sans
prép. χθονί, SOPH.
Tr. 789 ; p. opp. au ciel, IL.
4, 443 ; OD.
6, 153 ; ESCHL.
Pr. 349 ; au soleil, ESCHL.
Pers. 364 ; Ag. 494, 619 ; à la mer, ESCHL.
Ag. 562 ; PD.
P. 10, 80 ; ANTH.
6, 15, 4 ; particul. sol propre à la culture, IL.
16, 384 ; PD.
O. 9, 76 ; χθόνα ταράσσειν, PD.
O. 2, 113, cultiver le sol ;
2 terre, pays, contrée : εἴσατο δὲ χθών, OD.
13, 352, le pays (Ithaque) lui devint visible et fut reconnu par lui ;
en parl. de la Libye, PD.
9, 13 ; de la Sicile, PD.
N. 1, 20 ; χθ. Ἀσία, ESCHL.
Pers. 893 ; χθ. Ἀσιῆτις, ESCHL.
Pers. 61, la terre d’Asie ; χθ. Ἑλλάς, ESCHL.
Suppl. 240, la terre de Grèce ; χθ. Εὐρώπη, SOPH.
Aj. 425, la terre d’Europe ; χθ. Θρηϊκία, EUR.
Hec. 36, la terre de Thrace ; χθ. Κορινθία, SOPH.
O.R. 795, la terre de Corinthe ; χθ. Λημνία, SOPH.
Ph. 1 ; ou avec le gén. du pays, χθ. Λήμνου, SOPH.
Ph. 986, la terre de Lemnos ;
avec le gén. du peuple ; χθ. Πελασγῶν, ESCHL.
Suppl. 912, la terre des Pélasges ; βάρϐαρος, EUR.
Hel. 863 ; ξένη, SOPH.
O.C. 1256, terre étrangère, hospitalière ; χθ. πατρῴα, ESCHL.
Sept. 650, etc. terre des ancêtres, patrie ;
au sens de cité, État, SOPH.
O.C. 1348 ; νόμους χθονός, SOPH.
Ant. 368, lois de l’État ;
cf. SOPH.
O.R. 736, 939 ; O.C. 450, etc. ; 3 ensemble du sol terrestre, la terre entière, ESCHL.
Pr. 139, Ag. 528 ; SOPH.
Tr. 139, etc. ; 4 la terre
comme séjour des vivants et des morts : ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο, IL.
1, 88, vivant et voyant le jour sur la terre ; οἱ ἐπὶ χθονὶ σῖτον ἔδοντες, OD.
8, 222, ceux qui mangent de la nourriture sur la terre ; τοὶ ἐπὶ χθονὶ ναιετάουσι, OD.
6, 153, ceux qui habitent sur la terre ;
au contraire, χθόνα δύμεναι, IL.
6, 411 ; HÉS.
Sc. 151, s’enfoncer sous terre,
càd. mourir ; οὔπω ἐτέθαπτο ὑπὸ χθονός, OD.
11, 52, il n’avait pas encore été enseveli sous terre ;
cf. ESCHL.
Sept. 588 ; SOPH.
Ant. 24, etc. ; abs. οἱ ὑπὸ χθονός, ESCHL.
Ch. 820, ceux qui sont sous terre, les morts ; Τάρταρον, ἧχι βάθιστον ὑπὸ χθονός ἐστι βέρεθρον, IL.
8, 14, le Tartare, là où est sous terre un abîme très profond ; οἱ ἔνερθε καὶ κάτω χθονὸς τόποι, ESCHL.
Eum. 977, les lieux en bas et sous terre ; ὑπὸ χθονὸς Τάρταρος, ESCHL.
Eum. 72, le Tartare sous la terre ; οἱ κατὰ χθονὸς θεοί, ESCHL.
Pers. 675 ; αἱ κατὰ χθονὸς θεαί, ESCHL.
Eum. 115, les dieux, les déesses des Enfers ;
abs. la terre comme séjour des morts, EUR.
H.f. 45.
➳ Mot poét. et dans les SPT. 1Reg. 14, 15 ; AQU. Gen. 2, 6, etc. ; d’ord. sans article, excepté SOPH. El. 423.
Étym. indo-europ. *dhǵhem-, terre, avec métathèse et chang. de -μ en -ν ; cf. χθαμαλός, χαμαί, sscr. kṣā́ḥ, lat. humus, homō « terrien ».
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »