{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B8%CF%89%CC%81%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 20:55:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χθών",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χθών",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>χθονός (ἡ)<\/b> terre, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> la terre, <i>p. opp. à hauteur :<\/i> ἀπὸ χθονὸς ὑψόσ᾽ ἔεργεν, IL. <i>14, 349,<\/i> (elle) les souleva du sol, <i>càd<\/i>. leur fit une couche plus douce ; <i>cf<\/i>. OD. <i>8, 375 ; 10, 49, 149 ;<\/i> ἐπὶ χθόνα ἀποϐάντες ἐξ ἵππων, IL. <i>8, 492,<\/i> ils descendirent du char et mirent pied à terre ; <i>cf<\/i>. IL. <i>10, 451 ; 11, 618, etc. ;<\/i> ἐπὶ χθονὶ κατατιθέναι, IL. <i>6, 473 ; ou<\/i> ἀποθέσθαι, IL. <i>3, 89,<\/i> déposer à terre, sur le sol ; ἐπὶ χθονὶ κάππεσον, IL. <i>23, 731,<\/i> ils tombèrent à terre ; ἐπὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς, IL. <i>20, 483,<\/i> il était étendu sur le sol ; <i>cf<\/i>. IL. <i>19, 222 ; 23, 368 ;<\/i> OD. <i>24, 534, etc. ;<\/i> sans <i>prép<\/i>. χθονί, SOPH. <i>Tr. 789 ; p. opp. au ciel,<\/i> IL. <i>4, 443 ;<\/i> OD. <i>6, 153 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 349 ; au soleil,<\/i> ESCHL. <i>Pers. 364 ; Ag. 494, 619 ; à la mer,<\/i> ESCHL. <i>Ag. 562 ;<\/i> PD. <i>P. 10, 80 ;<\/i> ANTH. <i>6, 15, 4 ; particul<\/i>. sol propre à la culture, IL. <i>16, 384 ;<\/i> PD. <i>O. 9, 76 ;<\/i> χθόνα ταράσσειν, PD. <i>O. 2, 113,<\/i> cultiver le sol ;<br\/><b>      2<\/b> terre, pays, contrée : εἴσατο δὲ χθών, OD. <i>13, 352,<\/i> le pays (Ithaque) lui devint visible et fut reconnu par lui ; <i>en parl. de la Libye,<\/i> PD. <i>9, 13 ; de la Sicile,<\/i> PD. <i>N. 1, 20 ;<\/i> χθ. Ἀσία, ESCHL. <i>Pers. 893 ;<\/i> χθ. Ἀσιῆτις, ESCHL. <i>Pers. 61,<\/i> la terre d’Asie ; χθ. Ἑλλάς, ESCHL. <i>Suppl. 240,<\/i> la terre de Grèce ; χθ. Εὐρώπη, SOPH. <i>Aj. 425,<\/i> la terre d’Europe ; χθ. Θρηϊκία, EUR. <i>Hec. 36,<\/i> la terre de Thrace ; χθ. Κορινθία, SOPH. <i>O.R. 795,<\/i> la terre de Corinthe ; χθ. Λημνία, SOPH. <i>Ph. 1 ; ou avec le gén. du pays,<\/i> χθ. Λήμνου, SOPH. <i>Ph. 986,<\/i> la terre de Lemnos ; <i>avec le gén. du<\/i> peuple ; χθ. Πελασγῶν, ESCHL. <i>Suppl. 912,<\/i> la terre des Pélasges ; βάρϐαρος, EUR. <i>Hel. 863 ;<\/i> ξένη, SOPH. <i>O.C. 1256,<\/i> terre étrangère, hospitalière ; χθ. πατρῴα, ESCHL. <i>Sept. 650, etc<\/i>. terre des ancêtres, patrie ; <i>au sens de cité, État,<\/i> SOPH. <i>O.C. 1348 ;<\/i> νόμους χθονός, SOPH. <i>Ant. 368,<\/i> lois de l’État ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>O.R. 736, 939 ; O.C. 450, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> ensemble du sol terrestre, la terre entière, ESCHL. <i>Pr. 139, Ag. 528 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 139, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> la terre <i>comme séjour des vivants et des morts :<\/i> ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο, IL. <i>1, 88,<\/i> vivant et voyant le jour sur la terre ; οἱ ἐπὶ χθονὶ σῖτον ἔδοντες, OD. <i>8, 222,<\/i> ceux qui mangent de la nourriture sur la terre ; τοὶ ἐπὶ χθονὶ ναιετάουσι, OD. <i>6, 153,<\/i> ceux qui habitent sur la terre ; <i>au contraire,<\/i> χθόνα δύμεναι, IL. <i>6, 411 ;<\/i> HÉS. <i>Sc. 151,<\/i> s’enfoncer sous terre, <i>càd<\/i>. mourir ; οὔπω ἐτέθαπτο ὑπὸ χθονός, OD. <i>11, 52,<\/i> il n’avait pas encore été enseveli sous terre ; <i>cf<\/i>. ESCHL. <i>Sept. 588 ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 24, etc. ; abs<\/i>. οἱ ὑπὸ χθονός, ESCHL. <i>Ch. 820,<\/i> ceux qui sont sous terre, les morts ; Τάρταρον, ἧχι βάθιστον ὑπὸ χθονός ἐστι βέρεθρον, IL. <i>8, 14,<\/i> le Tartare, là où est sous terre un abîme très profond ; οἱ ἔνερθε καὶ κάτω χθονὸς τόποι, ESCHL. <i>Eum. 977,<\/i> les lieux en bas et sous terre ; ὑπὸ χθονὸς Τάρταρος, ESCHL. <i>Eum. 72,<\/i> le Tartare sous la terre ; οἱ κατὰ χθονὸς θεοί, ESCHL. <i>Pers. 675 ;<\/i> αἱ κατὰ χθονὸς θεαί, ESCHL. <i>Eum. 115,<\/i> les dieux, les déesses des Enfers ; <i>abs<\/i>. la terre comme séjour des morts, EUR. <i>H.f. 45<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Mot poét. et dans les<\/i> SPT. <i>1Reg. 14, 15 ;<\/i> AQU. <i>Gen. 2, 6, etc. ; d’ord. sans article, excepté<\/i> SOPH. <i>El. 423<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *d<sup>h<\/sup>ǵ<sup>h<\/sup>em-, terre, <i>avec métathèse et chang. de<\/i> -μ <i>en<\/i> -ν ; <i>cf<\/i>. χθαμαλός, χαμαί, <i>sscr<\/i>. kṣā́ḥ, <i>lat<\/i>. humus, homō « terrien ».<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, gen. χθονός, <b>earth<\/b>, esp.<br\/><b>the surface of it<\/b> (rarely <b>soil<\/b>, χθονὸς τρίμοιρον χλαῖναν A. <i>Ag.<\/i> 872); poet. word (Com. only in lyr. or paratrag.), very rare in Prose, LXX 3 Ki. 14.15 (cod. Alex.), <i>Supp.Epigr.<\/i> 2.520 (Rome); seldom with Art. (only when an <i>Adj.<\/i> is added, v. infr. II); ἀπὸ χ. ὑψόσ’ ἀερθείς <i>Od.<\/i> 8.375, cf. 10.149, <i>Il.<\/i> 14.349; ἐξ ἵππων ἀποβάντες ἐπὶ χθόνα 8.492, cf. 11.619; ἐπὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς 20.483; κατέθηκεν ἐπὶ χθονί 6.473, cf. 3.89; χθονὶ φύλλα πελάσσαι 13.180; ἐπὶ χ., opp. οὐρανῷ, 4.443; ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο 1.88; ἐπὶ χ. σῖτον ἔδοντες <i>Od.<\/i> 8.222, etc. ; τοὶ ἐπὶ χ. ναιετάουσι 6.153; ἄριστον ἄνδρα τῶν ἐπὶ χ. S. <i>Tr.<\/i> 811; χθόνα δύμεναι to go beneath <b>the earth<\/b>, i.e. to die, <i>Il.<\/i> 6.411, Hes. <i>Sc.<\/i> 151; ἐτέθαπτο ὑπὸ χθονός <i>Od.<\/i> 11.52; κεκευθὼς ὑπὸ χθονὸς buried, A. <i>Th.<\/i> 588; κατὰ χθονὸς κρύψαι τινά S. <i>Ant.<\/i> 24, cf. <i>OC<\/i> 1546 (Pass.); χθονὶ γυῖα καλύψαιμι Pi. <i>N.<\/i> 8.38; κούφα σοι χ. ἐπάνωθε πέσοι E. <i>Alc.<\/i> 463 (lyr.); opp. θάλασσα, A. <i>Ag.<\/i> 576; ὑπὸ χθονός, of <b>the nether world<\/b>, Τάρταρον…, ἧχι βάθιστον ὑπὸ χ. ἐστι βέρεθρον <i>Il.<\/i> 8.14; κάτω μελαίνας χ. Alc. <i>Supp.<\/i> 7.10, cf. A. <i>Eu.<\/i> 72; οἱ ὑπὸ χ. φίλοι, i.e. those <b>in the shades below<\/b>, Id. <i>Ch.<\/i> 833 (lyr.), cf. S. <i>Ant.<\/i> 65; ὦ κατὰ χθονὸς θεαί, i.e. the Erinyes, A. <i>Eu.<\/i> 115; εἰς τοὺς ἔνερθε καὶ κάτω χ. τόπους <i>ib.<\/i> 1023.<br\/><b>earth<\/b>, i.e.<br\/><b>the world<\/b>, Id. <i>Pr.<\/i> 139 (anap.), <i>Ag.<\/i> 528; ἐπ’ ἔσχατα χθονός S. <i>Fr.<\/i> 956.<br\/><b>Earth<\/b>, as a goddess, A. <i>Pr.<\/i> 207, <i>Eu.<\/i> 6.<br\/><b>land, country<\/b>, once in Hom., εἴσατο δὲ χ., of Ithaca, <i>Od.<\/i> 13.352; πολύμηλος χ., of Libya, Pi. <i>P.<\/i> 9.7; εὔκαρπος χ., of Sicily, Id. <i>N.<\/i> 1.14; freq. in Trag., freq. without Art., χ. Ἀσιᾶτις, Φωκέων, A. <i>Pers.<\/i> 61 (anap.), 485; with Art., πᾶσαν τὴν Μυκηναίων χθόνα S. <i>El.<\/i> 423; τῆς περιρρύτου χ. Λήμνου Id. <i>Ph.<\/i> 1; τὴν Κορινθίαν χ. Id. <i>OT<\/i> 795; τὴν ἐμὴν χ. Id. <i>Aj.<\/i> 846; τῆς Ἀθηναίων χ. (paratrag.) Ephipp. 14.13; even of a <b>city<\/b>, τῆσδε δημοῦχοι χ. S. <i>OC<\/i> 1348; νόμους χθονός Id. <i>Ant.<\/i> 368 (lyr.), cf. <i>OT<\/i> 736, 939; Com., ὦ πόλι φίλη Κέκροπος,… οὖθαρ ἀγαθῆς χθονός Ar. <i>Fr.<\/i> 110 (lyr.); ξένης ἀπὸ χ. Eup. 71 (paratrag.). (Cf. Skt. loc. <i>kṣámi<\/i> ΄on the ground΄, Hittite <i>tegan<\/i> ΄ground΄, Tocharian <i>tkan-<\/i> ΄place΄, Ir. <i>dū<\/i> ΄place’ (acc. <i>don<\/i>, dat. <i>dun<\/i>).)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, gen. χθονός, <i>Erde, Erdboden<\/i> ; ὑπὸ χθὼν σμερδαλέον κονάβιζε ποδῶν <i>Il<\/i>. 2.465 ; ἐπὶ χθονὶ κεῖτο τανυσθείς 20.483, u. sonst ; sie heißt εὐρεῖα oft, wie εὐρυόδεια, πολυβότειρα ; Hom. vrbdt auch ἐμεῦ ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο, <i>Il<\/i>. 1.88, <i>Od<\/i>. 16.439 ; vgl. ἐπὶ χθονὶ σῖτον ἔδοντες 8.222 ; δύσζηλοι γάρ τ' εἰμὲν ἐπὶ χθονὶ φῦλ' ἀνθρώπων 7.307 ; χθονὸς μὲν εἰς τηλουρὸν ἥκομεν πέδον Aesch. <i>Prom<\/i>. 1 ; κίον' οὐρανοῦ τε καὶ χθονὸς ὤμοις ἐρείδων 349 ; u. oft in diesem Ggstz bei den Tragg., wie <font color='brown'>im Ggstz von θάλασσα<\/font>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 562 ; χθόνα δύμεναι, <i>unter die Erde gehen<\/i>, d.i. <i>sterben, Il<\/i>. 6.411 ; Hes. <i>Sc<\/i>. 151 ; wie ὁ κατὰ χθονὸς ᾍδης Aesch. <i>Ag<\/i>. 1359 ; οἱ ὑπὸ χθονὸς φίλοι, <i>die Toten in der Unterwelt, Ch<\/i>. 820 ; Ἐτεοκλέα κατὰ χθονὸς ἔκρυψε Soph. <i>Ant<\/i>. 24, wie ὑπὸ χθονὸς κεκευθέναι Aesch. <i>Spt<\/i>. 588. – Dah. <i>das Innere der Erde, der Erdschoß<\/i>, s. <font color='green'>Hermann<\/font> Eur. <i>Hec<\/i>. 70.<br\/>Bei den Tragg. auch von den einzelnen Ländern, πᾶσα χθὼν Ἀσιῆτις Aesch. <i>Pers<\/i>. 61 ; ἔς τε Φωκέων χθόνα 477, u. öfter ; Soph. <i>Phil<\/i>. 477, 660, <i>Ant<\/i>. 1147 u. sonst ; u. überh. = πόλις, <font color='green'>Valcken<\/font> Eur. <i>Phoen<\/i>. 6, <font color='green'>Seidler<\/font> <i>Troad<\/i>. 4. – Vgl. χαμαί, <i>humus<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>the earth, ground <\/b>, [Homer (8th\/7th c.BC), <date><i>variant<\/i> dates<author>Tragica Adespota<\/author><\/date>;—;to denote life upon the earth, ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; χθόνα δῦναι to go beneath <b>the earth <\/b>, i. e. to die, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; κατὰ χθονὸς κρύπτειν τινά [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)]; κούφα σοι χθὼν ἐπάνω πέσοι [Euripides (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. of <b>the nether world <\/b>, οἱ ὑπὸ χθονός, i. e. <b>those in the shades below <\/b>, Lat. <i>inferi<\/i>, [Aeschulus Tragicus (6th\/5th c.BC)]; κατὰ χθονὸς θεαί, i. e. the Erinyes, [Aeschulus Tragicus (6th\/5th c.BC)] <br\/>3. <b>earth <\/b>, i. e. <b>the whole earth, the world <\/b>, [Aeschulus Tragicus (6th\/5th c.BC), Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>4. <b>Earth <\/b>, as a goddess, [Aeschulus Tragicus (6th\/5th c.BC)] <br\/>5. <b>a particular land <\/b> or <b>country <\/b>, of Ithaca, [Odyssey by Homer (8th\/7th c.BC)]; of Libya, [Pindar (Refs 5th c.BC)]; χθὼν Ἀσιᾶτις, Δωρίς, Ἀργεία, Ἑλλάς, Ἰδαία, etc., [<date><i>variant<\/i> dates<author>Tragica Adespota<\/author><\/date> (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}