GRC

χελιδονίζω

download
JSON

Bailly

[λῑ]
      1 babiller comme l’hirondelle, d’où parler un langage inintelligible, ESCHL. (SCH.-AR. Av. 1680) ;
      2 chanter la chanson de l’hirondelle, vieille chanson rhodienne que les enfants chantaient en quêtant de porte en porte, ATH. 360 c ; cf. le texte de la chanson, Bgk, Lyr. gr. t. 3, p. 671.

Étym. χελιδών.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

twitter like a swallow; hence, = βαρβαρίζω (cf. χελιδών 1), A. Fr. 450.
sing the swallow-song, Thgn. Hist. ap. Ath. 8.360c, Eust. 1914.43.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

[λῑ],
1) zwitschern wie die Schwalben ; übertr., die Schwalben an Geschwätzigkeit nachahmen, unvernehmlich oder falsch sprechen ; Aesch. frg. 440 (vgl. χελιδών); Schol. Ar. Av. 1680.
2) im Namen der Schwalbe betteln, indem man umherzieht und das Schwalbenlied singt, nach Athen. VIII.360b bei den Rhodiern üblich im Monat Boedromion, wo auch ein Schwalbenlied mitgeteilt ist. S. auch ἀγείρω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory