'
gén.
χειρός,
dat. pl.
χερσί (ἡ) :
A main,
d’où : I. 1 litt. la main
considérée simpl. comme membre du corps : χειρὸς ἑλεῖν τινα, IL.
1, 323 ; τῆς χειρὸς λαϐέσθαι τινά, PLUT.
M. 149 e,
etc. ; ἔχειν τινά, IL.
4, 154, etc. ; ἀνιστάναι τινά, IL.
24, 515, etc. prendre, tenir, lever qqn par la main : ἀνέλκειν τινὰ χειρός, AR.
Vesp. 569, etc., tirer qqn par la main ; ἀπὸ χειρὸς λογίζεσθαι, AR.
Vesp. 656, compter de la main,
càd. sur le bout des doigts ;
au pl. pour le
sg. IL.
23, 384 ; au sing. pour le
plur. : ἀμφοτέρων ἕλε χεῖρα, OD.
3, 37, il prit la main à tous deux ;
cf. NT.
Joh. 10, 39 ; Luc. 1, 71 ; au plur. pour le duel, ἄμφω χεῖρας, OD.
8, 135, les deux mains ;
au duel à côté d’un plur. : πόδας καὶ χεῖρε, OD.
12, 442, les pieds et les mains ;
au duel avec un adj. plur. IL.
21, 115 ; OD.
11, 211 ; 2 par pléonasme, au sens de : de ses propres mains, IL.
9, 171 ; 10, 461 ; 5, 365, etc. ; OD.
9, 108, etc. ; ESCHL.
Suppl. 308, etc. ; XÉN.
Œc. 5, 4 ; II p. anal. ou p. ext. : 1 αἱ χεῖρες, les pattes antérieures de certains animaux, XÉN.
Mem. 1, 4, 14 ; ARSTT.
H.A. 2, 8, 5, etc. ; OPP.
C. 3, 144 ; 2 poing, IL.
3, 376 ; 7, 264 ; 8, 221, etc. ; OD.
21, 6, etc. ; bras : χειρὸς δεξιτερῆς πῆχυς, IL.
21, 166, le coude du bras droit ; ἀπ᾽ ὤμων χεῖρες ἀΐσσοντο, HÉS.
Th. 150, des bras sortaient des épaules,
càd. à leurs épaules étaient adaptés cent bras ;
cf. PLUT.
M. 149 c ; LGS
1, 4 ; 3 creux
ou plat de la main, IL.
15, 114 ; 16, 792 ; OD.
13, 164, 199 ; 19, 467 ; XÉN.
Cyr. 1, 3, 9 ; 4 bras pendant des épaules : περιϐάλλειν χεῖρας, AR.
Th. 914, jeter ses bras autour de, embrasser ; χεῖρε πετάσσαι τινί, IL.
4, 523 ; ou εἴς τινα, OD.
11, 392, tendre les bras à qqn ;
abs. χεῖρε πετάσσας, OD.
5, 374, ayant ouvert les deux bras,
en parl. d’un nageur ; III la main,
terme employé : 1 pour marquer la direction : ἐπ᾽ ἀριστερὰ χειρός, OD.
5, 277, à main gauche ; χειρὸς ἐς τὰ δεξιά, SOPH.
fr. 527, à main droite ; λαιᾶς χειρὸς οἰκεῖν, ESCHL.
Pr. 714, habiter sur la gauche ; ποτέρας τῆς χερός ; EUR.
Cycl. 680, de quel coté, à droite
ou à gauche ?
subst. ἡ ἀριστερά, ἡ δεξιά,
etc. v. ἀριστερός, δεξιός,
etc. ; 2 en parl. de suppliants, χεῖρας ἀνασχεῖν θεοῖς, IL.
3, 275, tendre les mains vers les dieux ; ποτὶ γούνασι χεῖρας βάλλειν, OD.
16, 310 ; χεῖρας ἀμφιϐάλλειν γούνασι, OD.
7, 142 ; ou δείρῃ, OD.
24, 207, entourer de ses bras les genoux
ou le cou de qqn ; χειρός τινος ἅπτεσθαι, PLUT.
Luc. 35, prendre la main de qqn pour le supplier ;
3 en parl. de votants : τὴν χεῖρα αἴρειν, XÉN.
An. 5, 6, 33 ; AND.
28, 37, lever la main ; ἀνατείνειν τὴν χεῖρα, XÉN.
An. 3, 2, 9, etc. lever et tendre la main ;
4 pour marquer l’action (p. opp. à la parole ou à la délibération) : ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήγειν, IL.
1, 77, secourir de la parole et de la main ; βούλευμα μὲν τὸ δῖον, Ἡφαίστου δὲ χείρ, ESCHL.
Pr. 619, c’est l’arrêt de Zeus, la main d’Hèphæstos (qui m’ont cloué sur ce rocher) ;
avec l’idée de la main elle-même pour suj. IL.
13, 77 ; ESCHL.
Sept. 536, etc. ; joint à σθένος, IL.
20, 360 ; OD.
21, 282 ; à μένος, IL.
6, 502, etc. ; OD.
11, 501, etc. ; à βίη, IL.
15, 139 ; OD.
12, 246, etc. ; prov.
ἁ δὲ χεὶρ τὰν χεῖρα νίζει, EPICH. (PLAT.
Ax. 366 c) ;
ou simpl.
ἁ χ. τὰν χεῖρα, ANTH.
5, 208, une main lave l’autre ;
en gén. l’activité, l’énergie : χερσίν τε ποσίν τε καὶ σθένει, IL.
20, 361, des mains, des pieds, de toute sa force ; καὶ ποδὶ καὶ χειρὶ καὶ φωνῇ καὶ πάσῃ δυνάμει, ESCHN.
69, 9, des pieds, des mains, de la voix, par tous les moyens possibles ; et spécial, la violence : χερσὶν ἢ λόγῳ, SOPH.
O.R. 883, par l’action
ou par la parole : τῇ χειρὶ χρῆσθαι,
litt. se servir de ses mains (pour tuer le mage) HDT.
3, 78 ; ou (pour rendre service à la Grèce) HDT.
9, 72 ; προσφέρειν χεῖρας, XÉN.
Mem. 2, 6, 1, employer la force ; χειρῶν γεύσασθαι, OD.
20, 181, goûter,
càd. éprouver les mains, faire l’expérience des coups qu’elles portent ; χειρῶν ἀδίκων ἄρχειν, XÉN.
Cyr. 1, 5, 13, commencer la guerre, commencer une lutte, une guerre ; χειρῶν ἄρχειν, PLAT.
Leg. 869 c,
m. sign. ; ἐς χειρῶν νόμον ἀπικέσθαι, HDT.
9, 48, en venir à la loi de la force,
càd. en venir aux mains ; ἐν νόμῳ χειρῶν, HDT.
8, 89 ; THC.
4, 57, etc. parla force, violemment ; χεῖρας ἐπιφέρειν τινί, IL.
1, 89 ; ou ἐφιέναι τινί, IL.
1, 567, porter les mains sur qqn ; χεῖρας ἀπέχειν τινός, IL.
1, 97 ; OD.
20, 263 ; ESCHL.
Eum. 350, s’abstenir de toucher à qqn ;
5 pour marquer la puissance : χ. μεγάλη, IL.
15, 695, la puissante main (de Zeus) ;
6 pour marquer la richesse ou la pauvreté : πλειοτέρῃ σὺν χειρί, OD.
11, 359, avec les mains pleines ; κενεὰς χεῖρας, OD.
10, 42, mains vides ;
7 pour marquer une idée de protection : χεῖρας ὀρέγειν τινί, OD.
12, 257, tendre les mains vers qqn pour implorer protection ; χεῖρα ὑπερέχειν τινός, IL.
9, 420 ; ou τινί, IL.
4, 249, tenir la main levée au-dessus de qqn (pour le protéger) ;
8 pour marquer le contact : χεῖρας ἐπιτιθέναι τινί, NT.
1Tim. 22, imposer les mains sur la tête de qqn pour le consacrer ; χεῖρας τ' ἀλλήλων λαϐεῖν, IL.
6, 233, se prendre mutuellement les mains en signe de fidélité ; ἐμϐάλλειν χειρὸς πίστιν, SOPH.
Ph. 813, mettre sa main dans la main de qqn comme gage de foi ;
9 avec une prép. : avec ἀνά : ἀνὰ χεῖρας ἔχειν τινά, POL.
21, 4, 5, vivre avec qqn sur le pied de la familiarité, de l’amitié ; τῶν ἀνὰ χεῖρα πραγμάτων, PLUT.
M. 614 a,
etc. les affaires qui se présentent sous la main, les affaires courantes ;
cf. PLUT.
M. 920 a ; ἀνὰ χεῖρα τῆς ὁδοῦ τῆς πύλης, SPT.
2Reg. 15, 2, auprès de la porte cochère ;
avec ἀπό : ἀπὸ τῶν χ. ὁ βίος, LIB.
4, 1054, une vie (subsistant) du travail des mains, la vie au jour le jour ; ἀπὸ χειρὸς μεγάλα ἐργάζεσθαι, LUC.
H. conscr. 29, accomplir de grandes choses par son activité personnelle
ou son habileté ; ἀπὸ χειρὸς λογίζεσθαι, AR.
Vesp. 656, compter sur la main, sur les doigts ;
avec διά : διὰ χερῶν λαϐεῖν, SOPH.
Ant. 916, saisir dans les mains ; διὰ χειρὸς ἄγειν τὸν ἵππον, PLUT.
Pomp. 22, conduire le cheval à la main ; διὰ χειρὸς ἔχειν, ESCHL.
Suppl. 190, tenir dans les mains ;
en gén. διὰ χειρὸς ἔχειν, avoir dans sa main, sous sa direction
ou en son pouvoir, protéger
ou diriger : τὰ ξυμμάχων, THC.
2, 13, diriger les affaires des alliés ; τὴν πόλιν, PLUT.
Per. 34, etc. administrer la cité ; τὰ πράγματα, PLUT.
Fab. 2, CIC.
16, Demetr. 5, Num. 6, etc. diriger les affaires ;
p. anal. : τὰς ναῦς, APP.
1, 676 Schweigh. diriger les navires ; διὰ χειρὸς ἔχειν τὰ συγγράμματα, τοὺς λόγους,
etc. avoir en main
ou sous la main,
càd. connaître, lire avec attention les ouvrages, les discours,
etc. DH.
Isocr. 4 ; PLUT.
M. 36 d,
1107 e,
1108 e,
etc. ; ὅπλα διὰ χειρὸς ὄντα, LUC.
Anach. 35, armes qui sont entre les mains de qqn,
càd. avec lesquelles on s’exerce ;
au plur. διὰ χειρῶν τὴν πολιτείαν ἔχειν, ARSTT.
Pol. 5, 8, avoir en main le gouvernement, diriger les affaires ; διὰ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων, NT.
Ap. 5, 12, par l’entremise des apôtres ; διὰ χειρὸς Βαρνάϐα, NT.
Ap. 11, 30, par l’entremise de Barnabas ; ἡ διὰ χειρὸς πρᾶσις, CHARIT.
1, 12, vente immédiate de la main à la main, sans stipulation préalable ;
avec εἰς : εἰς χεῖρας λαϐεῖν, SOPH.
El. 1120, prendre dans ses mains ;
cf. SOPH.
Aj. 751 ; XÉN.
Cyr. 8, 8, 22 ; τινί τινα διδόναι ἐς χέρας, remettre qqn au pouvoir de qqn, POL.
3, 52, 7, etc. ; ou remettre qqn aux mains de qqn, confier une personne à une autre, SOPH.
El. 1348 ; de même, καταστῆναί τινα ἐς τὰς χεῖράς τινος, ESCHN.
32, m. sign. ; εἰς τὰς χεῖρας λαμϐάνειν τινά, POL.
1, 70, 2 ; 4, 82, 4 ; 5, 1, 9, etc. prendre qqn à part pour s’entretenir avec lui confidentiellement ;
en parl. de choses, prendre dans ses mains,
acc. PLUT.
Per. 35 ; et εἰς τὴν χεῖρα λαμϐάνειν, LUC.
Herm. 66, prendre dans sa main ;
cf. EUR.
Hec. 1242 ; XÉN.
An. 1, 8, 2, etc. ; fig. ἐς χεῖράς τι ἄγεσθαι, HDT.
1, 126 ; 7, 16, prendre qqe ch. en main, entreprendre qqe ch. ; ἔμελλε ἐς χεῖρας ἄξεσθαι τὸ στράτευμα, HDT.
7, 8, Xerxès était sur le point de prendre en main la conduite de l’armée ;
en mauv. part, εἰς χεῖρας ἱκέσθαι, ἐλθεῖν, πεσεῖν,
etc. IL.
10, 448, etc. tomber dans les mains de qqn. au pouvoir de qqn ;
sans idée d’hostilité : ἐς χεῖρας ἐλθεῖν τινι, ESCHL.
Sept. 662 ; XÉN.
An. 1, 2, 26 ; Cyr. 7, 4, 40 ; PLUT.
Crass. 31, etc.,
ou εἰς τὰς χ. ἐλθεῖν τινι, POL.
5, 37, 11, etc. s’approcher de qqn pour s’entretenir avec lui confidentiellement et amicalement ;
cf. POL.
1, 32, 4 ; 1, 78, 6 ; εἰς τάς τινος χεῖρας καταφεύγειν, PLUT.
Flam. 12 se réfugier entre les mains de qqn
avec idée d’hostilité : εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι, THC.
4, 96 ; 7, 44 ; XÉN.
Cyr. 3, 1, 12, etc. en venir aux mains avec qqn ; εἰς χεῖρας ἐλθεῖν, XÉN.
Cyr. 3, 1, 2 ; Hell. 3, 4, 14, m. sign. ; εἰς χεῖρας ἰέναι, THC.
2, 3 ; 3, 10, etc. ; XÉN.
Cyr. 8, 5, 12, etc. venir sous la main, à proximité pour engager le combat ;
d’où en venir aux mains, XÉN.
Cyr. 8, 8, 23 ; An. 4, 7, 10 ; PLUT.
Marc. 20, etc. ; εἰς χεῖρας συμμιγνύναι τινί, XÉN.
Cyr. 2, 1, 11 ; ἵεσθαι, PLUT.
Luc. 28, m. sign. ; cf. XÉN.
Cyr. 8, 8, 22 ; POL.
1, 78, 6 ; PLUT.
Thes. 5, Them. 8, etc. ; εἰς χεῖρας δέχεσθαι, XÉN.
An. 4, 3, 31 ; Hell. 2, 4, 34, laisser l’attaque s’approcher, en venir aux mains ; εἰς τὰς χεῖρας συνιέναι τοῖς πολεμίοις, POL.
1, 76, 6 ; ou συνάπτειν, POL.
11, 24, 3, m. sign. ; εἰς χεῖρας πτώσεως αὐτοῦ, SPT.
Sir. 9, 19, litt. entre les mains de son sort,
càd. par le fait de sa mauvaise destinée ;
avec ἐκ : ἐκ χειρός, par la main d’un homme (et non par des bêtes féroces) SOPH.
Aj. 27 ; XÉN.
Cyr. 1, 2, 9 ; 4, 3, 16 ; An. 5, 4, 25 ; PLUT.
Phil. 10, Cæs. 45, etc. ; p. suite : ἡ ἐκ χ. μάχη, combat à l’arme blanche,
càd. sans projectiles, XÉN.
Hell. 7, 2, 14 ; An. 5, 4, 25 ; POL.
13, 3, 4, etc. ; ἐκ χειρὸς βάλλειν, XÉN.
An. 3, 3, 15, frapper avec l’épée, non avec la fronde ; ἡ ἐκ χειρὸς βία, force ouverte,
p. opp. à ruse, POL.
9, 4, 6 ; avec idée de lieu ; ἐκ χειρός, POL.
10, 12, 6 ; 23, 13, 11, de près ;
avec idée de temps : aussitôt, sur-le-champ, POL.
3, 60, 6 ; 5, 41, 7, etc. ; ἡ ἐκ χειρὸς θεωρία, DH.
Isocr. 2, la lecture courante, à livre ouvert ; ἐξ αὐτῶν τῶν χειρῶν (διαφεύγειν) POL.
6, 3, 4, s’enfuir d’entre les mains ; ἐκ τῶν χ. ἀφιέναι μεγάλας πράξεις, PLUT.
Demetr. c. Ant. 3, laisser échapper de grandes affaires ; ἐκ χειρός, hors de la puissance, hors de la portée, SPT.
Gen. 32, 11 ; en parl. d’objets inanimés : ἐκ χειρὸς σιδήρου, SPT.
Job 20, 24, hors de la portée du fer ;
au contraire : ἐκ χειρὸς τίνος ; SPT.
2Reg. 19, 28, par qui ?
avec ἐν : ἐν χερὶ τιθέναι τι, IL.
8, 289 ; 24, 101 ; ou ἐν χερσί, IL.
1, 446 ; 6, 482, mettre qqe ch. dans la main, dans les mains ;
de même avec βάλλειν, IL.
5, 574, etc. ou διδόναι, IL.
17, 40 ; 18, 545 ; ἐν ταῖς χερσὶν ἔχειν, PLAT.
Rsp. 432 d ; PLUT.
M. 141 d ;
ou χερσὶν ἔχειν, IL.
15, 318, avoir dans les mains, posséder, tenir ;
ou en parl. de qqe ch. que l’on projette, dont on est occupé : τὸν γάμον ἐν χερσὶν ἔχοντος, HDT.
1, 35, ayant en main le mariage de son fils,
càd. tout entier à ce mariage ; ἐν χειρὶ ἔχειν τὴν νίκην, PLAT.
Theæt. 172 e ; PLUT.
Luc. 8, être tout occupé de la victoire ;
cf. PLUT.
Luc. 31 ; p. suite, avoir en son pouvoir : τὴν δίκην, PLUT.
Cam. 18, l’administration de la justice ;
d’où gouverner, administrer, DÉMOCR. (STOB.
Fl. 83, 15) ; ἐν χερσὶν ἔχειν τὴν μάχην, être à la distance voulue pour engager le combat, POL.
11, 15, 7 ; PLUT.
Æmil. 18, etc. ; d’où être prêt au combat, THC.
3, 66, 108 ; PLUT.
Mar. 26, etc. ; p. suite, en parl. du combat même, être près de s’engager,
ou être engagé, THC.
4, 43 ; PLUT.
Mar. 19, Ant. 66, etc. ; ἐν ταῖς χερσὶ λαϐεῖν, PLAT.
Rsp. 517 a, recevoir dans ses mains
ou en son pouvoir ; ἐν χερσί τινος εἶναι, être dans les mains de qqn, au pouvoir de qqn, HÉS.
O. 192 ; XÉN.
Hell. 4, 6, 11, etc. ; ou être proche,
en parl. du bruit, DS.
19, 31 ; sans verbe : τοὺς ἐν χερσὶν ἤδη, PLUT.
Marc. 11, ceux qui se trouvaient déjà engagés dans le combat ; τῆς ἐν χερσὶ (δυστυχίας) PLUT.
Cleom. 22, du malheur présent ; τὸν ἐν χερσὶ καὶ περὶ τὸ σῶμα πλοῦτον, PLUT.
Brut. 38, la fortune qui se trouve dans les mains et autour du corps,
càd. qui est visible, palpable ; τῆς ἐν χερσὶ ζητήσεως, SEXT.
586, 28, la question actuelle, pendante ; ὁ ἐν χ. περιτειχισμός, DH.
8, 21, le rempart qu’on est en train de faire ; οἱ ἐν χ. καρποί, DH.
8, 16, les fruits qui se trouvent entre les mains de ceux qui font la récolte ;
avec le duel : ἐν χεροῖν ἔχειν ἑορτήν, PLUT.
Alex. 13, être occupé de la fête ; ἐν χεροῖν γενόμενοι, PLUT.
Pyrrh. 7, se trouvant engagés dans le combat ; ἐν χειρὶ ἀγγέλου, SPT.
Lev. 26, 46 ; NT.
Ap. 7, 35, par l’ange ;
avec ἐπί : ἐπὶ χεῖρα, dans la main, entre les mains, PLUT.
M. 815 b, etc., ou près de : ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν, SPT.
Neh. 3, 4, 7, à côté d’eux ; ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, SPT.
Ps. 90, 12 ; NT.
Matth. 4, 6, ils t’enlèveront sur leurs mains ; ἐπὶ χειρός, THGN.
490, dans les mains ;
avec κατά : κατὰ χεῖρα, en ce qui regarde sa main,
càd. sa bravoure,
p. opp. à συνέσει, PLUT.
Phil. 7 ; cf. DH.
7, 6 ; ὕδωρ κατὰ χεῖρας, eau pour le lavage des mains (à table) ATH.
641 e,
642 b,
etc. ; κατὰ χειρός, AR.
Vesp. 1216 ; κατὰ χειρὸς
ou χειρῶν δοῦναι, PHILYLL. (ATH.
408 e) donner de la main à la main,
càd. sans difficulté ; κατὰ χεῖρας αὐτῆς, SPT.
Sir. 1425, à son côté, à côté d’elle ; κατὰ τὴν χεῖρά σου, SPT.
Sir. 25, 34, selon ta volonté, à ton gré ; —
avec μετά : μετὰ χερσὶν ἔχειν, IL.
11, 4 ; 15, 717, tenir avec les mains ; μετὰ χεῖρας ἔχειν τι, avoir entre les mains, être occupé de, HDT.
7, 16 ; THC.
1, 138 ; ou avoir volontiers, avoir souvent entre les mains,
acc. POL.
15, 27, 9 ; DS.
18, 27 ; — avec παρά : παρὰ χεῖρα, près, SPT.
Tob. 11, 9 ; — avec πρό : πρὸ χειρῶν, SOPH.
Ant. 1279, devant les mains,
càd. dans les mains devant soi ;
cf. EUR.
Rhes. 274 ; ou πρὸ χειρός, à la main, en main, en préparation, PLAT. COM. (ATH.
663 b) ; EUR.
Tr. 1207, etc. ; — avec πρός : πρὸς χεῖρα, sur-le-champ, tout prêt, SOPH.
Ph. 148 ; πρὸς χειρός, ESCHL.
Suppl. 64, Ag. 1501, de la main de ;
avec ὑπό : ὑπὸ χερσίν, IL.
2, 374, 860 ; 3, 352, etc. ; OD.
24, 97, sous les mains, entre les mains, au pouvoir de,
etc. ; ὑπὸ χεῖρα ποιεῖσθαι, XÉN.
Ages. 1, 22, soumettre à sa domination, réduire en son pouvoir ; ὑπὸ τὰς τῶν ἐχθρῶν χεῖρας πίπτειν, POL.
8, 20, 8, tomber entre (
litt. sous) les mains de ses ennemis ; ὑπὸ τὴν χεῖρα ἐλθεῖν, LUC.
Herm. 57, tomber sous la main de qqn,
en parl. d’écrits ; ὁ ὑπὸ χεῖρα, celui qui est sous la main, DÉM.
74, 5 ; ou le serviteur, DIOSC.
5, 95 ; ὑπὸ χεῖρα, de près, aussitôt après, ARSTT.
Meteor. 2, 9 ; PLUT.
M. 548 e ;
ou sous la main, au pied levé, accessoirement, peu à peu,
joint à παρέργως, PLUT.
Arat. 3, M. 56 b,
etc. ;B p. ext. ou p. anal. : I tout ce qu’on peut tenir dans la main, poignée :
1 poignée d’hommes, troupe (
cf. lat. manus, manipulus) : οἰκεία χείρ, EUR.
El. 629, troupe de serviteurs ;
pléonast. μεγάλη χεὶρ πλήθεος, HDT.
7, 20, une grande foule, une multitude ;
particul. troupe de soldats, HDT.
7, 157 ; 8, 140 ; particul. au dat. : οὐ σὺν μεγάλῃ χ. avec une troupe peu nombreuse ; πολλῇ χειρί, HDT.
1, 174 ; THC.
3, 96, avec une troupe nombreuse ;
cf. ESCHL.
Suppl. 958 ; EUR.
Her. 337, etc. ; 2 poignée d’objets divers : χεὶρ κριθῶν, PHŒN. COL. (ATH.
359 e) une poignée d’orge ;
II ce que la main exécute,
particul. : 1 écriture : οὔτε τὴν ἑαυτοῦ χεῖρα δυνατὸν ἀρνήσασθαι, HYPÉR. (POLL.
2, 153) et il ne lui est pas possible de nier son écriture ;
cf. NT.
1Cor. 16, 21 ; COL.
4, 18 ; 2 p. suite, tour de main, manière, style propre à un écrivain
ou à un artiste, THCR.
Epigr. 7, d’où au pl. œuvres d’art : σοφαὶ χέρες, A. PL.
4, 262, de belles œuvres ;
3 travail de correction sur un manuscrit, ARSTD.
t. 1, 229 ; d’où manuscrit, SPT.
Sir. 48, 23 ; 49, 8 ; III p. anal. objet en forme de main :
1 χεὶρ σιδηρᾶ, THC.
4, 25 ; 7, 62 ; DS.
13, 16, main de fer,
sorte de crampon pour saisir un vaisseau ennemi, grappin d’abordage ;
2 gant, XÉN.
Eq. 12, 5 ; POLL.
1, 135 ; 3 rayon de roue, SPT.
3Reg. 7, 32 ; 4 crochet d’arrêt, doigt, main, gâchette, dans les machines de jet, HÉRON ;
5 vis à serrer les mains,
instrument de torture, SPT.
4Macc. 8, 12 ; 6 pilier, colonne,
sorte de doigt dirigé vers le ciel, SPT.
2Reg. 18, 18 ; 7 emplâtre fait de cinq substances, A. TR.
6, p. 275 ; 8 autre n. du chardon à foulon (
v. διψακός)
plante épineuse, DIOSC.
3, 12.
➳ Sel. certains grammair. la décl. att. serait χείρ, χειρός, χειρί, χεῖρα ; plur. χεῖρες, χερῶν, χερσί, χεῖρας ; duel χεῖρε, χεροῖν ; les inscr. att. ne confirment pas ce mode de déclinaison et donnent pour le gén. plur. χειρῶν, CIA. 2, 742, b, 10 (350/300 av. J.C.) ; pour le gén.-dat. duel χεροῖν, CIA. 2, 742 a, 14 (350/300 av. J.C.) ; v. Meisterh. p. 114, 17. En outre, on rencontre dans les textes les formes suiv. : gén. sg. χηρός, ALCM. 92 ; dat. pl. χείρεσι, IL. 12, 382 ; PD. O. 10, 73 ; P. 4, 128 ; Q. SM. 2, 401 ; avec élis. χείρεσ᾽, Q. SM. 5, 469 ; ou χείρεσσι, SOPH. Ant. 976, 1297, etc. ; acc. plur. éol. χέρρας, THCR. Idyl. 28, 10 ; duel nom.-acc. χεῖρε, XÉN. Cyr. 2, 3, 10 ; Mem. 2, 3, 8 ; gén. dat. χειροῖν, SOPH. El. 206, 1395 ; décl. poét. avec thème χερ-: plur. nom. χέρες, SOPH. Tr. 1089 ; dat. χέρεσσι, HÉS. Th. 519, 747 ; acc. χέρας, PD. O. 2, 135 ; HDT. 4, 64 ; gén. duel χεροῖν, PLAT. Prot. 314 d, Theæt. 155 e ; PLUT. Arist. 17.
Étym. indo-europ. *ǵhes-r-, main ; nom. refait sur χειρός, primit. *χέαρ, cf. ἰοχέαιρα.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »