GRC

χαλκεύω

download
JSON

Bailly

(f. εύσω, ao. ἐχάλκευσα, pass. pf. κεχάλκευμαι) :
   I act. :
      1 intr. travailler le cuivre, l’airain ou le fer, être forgeron, THC. 3, 88 ; AR. Pl. 163, 513 ; XÉN. Mem. 4, 2, 22 ; PLAT. Rsp. 396 a ;
      2 tr. travailler en cuivre, en airain ou en fer : τι, IL. 18, 400 ; SOPH. Aj. 1034 ; DS. 17, 58, qqe ch. càd. fondre ou forger qqe ch. en un métal quelconque ; fig. PD. P. 1, 167 ; au pass. être forgé, PD. fr. 88 ; AR. Eq. 469 ; LUC. J. tr. 11, etc. ;
   II Moy. (ao. ἐχαλκευσάμην) :
      1 se forger à soi-même : πέδας, THGN. 539, des entraves ;
      2 faire forger : τί τινι, PLUT. Cam. 30, qqe ch. pour qqn.

Étym. χαλκεύς.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

make of copper or bronze or (generally) of metal, forge, δαίδαλα πολλά Il. 18.400; ξίφος S. Aj. 1034, etc. ; τὸν χαλκέα αὐτὸν χ.
work him on the anvil, Pl. Euthd. 301d; metaph, ἀψευδεῖ πρὸς ἄκμονι χάλκευε γλῶσσαν Pi. P. 1.86; in Med. sense, πέδας χαλκεύεται αὑτῷ Thgn. 539; χαλκεύεσθε μηνίσκους φορεῖν Ar. Av. 1114 (troch.); ἐχαλκεύσατο κράνη… ὁλοσίδηρα Plu. Cam. 40; — Pass., to be wrought or forged, ἐξ ἀδάμαντος ἢ σιδάρου κεχάλκευται Pi. Fr. 123.4; ἀφ’ ὁπόσων ταλάντων κεχ. at the cost of…, Luc. JTr. 11; τῶν κεχαλκευμένων πρὸς ἀπώλειαν ὅπλων D.S. 17.58; metaph, ἐπὶ τοῖς δεδεμένοις χαλκεύεται [ταῦτα] these arms are being forged against…, Ar. Eq. 469; also of the victims in Phalaris’ bull, Phalar. Ep. 113. abs., to be a smith, Ar. Pl. 163, 513 (anap.), Th. 3.88, Pl. R. 396a; τὸ χαλκεύειν the smith΄s art, X. Mem. 4.2.22.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) trans., in od. aus Erz, Kupfer od. Metall arbeiten, schmieden ; Il. 18.400 ; ἆρ' οὐκ Ἐρινὺς τοῦτ' ἐχάλκευσε ξίφος Soph. Aj. 1013 ; med., πέδας χαλκεύεται αὐτῷ Theogn. 519, wie Plut. Cam. 40 ; – übertr., γλῶσσαν Pind. P. 1.86.
2) intr., ein Schmied sein ; Ar. Plut. 163, 513 ; Plat. Legg. VIII.846e u. öfter ; Thuc. 3.88 ; Xen. Mem. 4.2.22 ; Pol. 10.20.6 u. Sp., wie Luc. Abdic. 22.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to make of copper or (generally) of metal, to forge , [Iliad by Homer (8th/7th c.BC), Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)], etc.:—;Mid. to forge for oneself , [Theognis Elegiacus (Refs 6th c.BC), Aristophanes Comicus (5th/4th c.BC)]:—;Pass. to be wrought or forged , [Aristophanes Comicus (5th/4th c.BC)]
2. absolute to be a smith, work as a smith, ply the hammer , [Aristophanes Comicus (5th/4th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)]; τὸ χαλκεύειν the smith's art , [Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory