ιτος,
acc.
ιν (ἡ) [ᾰῐ, mais v. ci-dessous] propr. ce qui brille,
d’où ce qui réjouit,
d’où :A grâce,
càd. : I grâce extérieure, charme de la beauté,
en parl. de pers. IL.
14, 183 ; joint à κάλλος, OD.
6, 237, etc. ; à κόσμος, PLUT.
Dem. 7 ; à Ἀφροδίτη, LUC.
Hipp. 7 ; EUR.
Bacch. 236 ; à εὐπρέπεια, PLUT.
M. 748 a ;
à μορφή, PLUT.
Per. 13, etc. ; en parl. de la grâce des jeunes filles, EUR.
Tr. 1108 ; du visage, PLUT.
Crass. 7 ; du regard, EUR.
fr. 87, 3 ; PLUT.
M. 158 d,
etc. ; μετὰ χαρίτων, THC.
2, 41, avec grâce, avec élégance ;
en parl. de choses (de la parure, IL.
14, 183 ; OD.
18, 298 ; de statues, ESCHL.
Ag. 406 ; d’une belle contrée, EL.
V.H. 13, 1 ; du sommeil, EUR.
Or. 159 ; d’un festin, PD.
O. 7, 8, etc. ; du sel comme donnant de l’attrait aux aliments, PLUT.
M. 685 a,
etc. ; de fêtes, PD.
O. 13, 26 ; AR.
Nub. 310 ; de la parole, OD.
8, 175 ; PLUT.
M. 45 b ; DH.
Thuc. 5, 14 ; de la poésie, PD.
O. 7, 20 ; PLUT.
M. 25 d,
etc. ; de la gloire, EUR.
Suppl. 1015, etc.) ;
II joie, plaisir,
joint à ἡδονή, PLAT.
Gorg. 462 c,
Soph. 222 e
etc. ; PLUT.
Them. 2, Ant. 29, M. 16 a,
etc. ; p. opp. à λύπη, SOPH.
El. 821 ; EUR.
Hel. 661, etc. ; à πόνων, THC.
4, 86 ; οὐδεμίαν τινὶ χάριν ἔχειν, AR.
Lys. 865, ne trouver aucun plaisir dans une chose ;
particul. : 1 joie de la victoire, PD.
O. 10, 95 ; 2 jouissance sensuelle, plaisirs de l’amour, IL.
11, 243 ; au pl. PD.
fr. 90, 1 ; XÉN.
Hier. 1, 34, etc. ; PLAT.
Phædr. 254 a,
Leg. 840 d,
etc. ;B grâce,
càd. : I faveur, bienveillance,
joint à θεραπεία, PLUT.
M. 863 b ;
à εὔνοια, PLAT.
Leg. 931 a,
etc. ; à φιλία, PLUT.
Lyc. 4, etc. ; à πραότης, PLUT.
M. 1108 b,
etc. ; τινός, HÉS., ATT. à l’égard de qqn ;
p. suite, marque de faveur
ou de bienveillance, service, bienfait ;
avec le gén. de la pers. qui rend service : Ἀθηναίων χάρις, PD.
P. 1, 148, le service rendu par les Athéniens ;
ou le gén. du bienfait : χάρις τῆς εὐεργεσίας, DS.
16, 22, service du bienfait accordé ;
ou le gén. de la pers. qui reçoit le bienfait : τῶν Μεσσηνίων χάριτι, THC.
3, 95, pour complaire aux Messéniens ;
de même avec une prép. : χ. εἴς τινα, PLAT.
Leg. 729 d,
etc. ; πρός τινα, PLUT.
M. 142 b, bienveillance pour qqn ;
avec un inf. : οὐκ ἄρα τις χ. ἦεν μάρνασθαι, IL.
9, 316, on ne sait aucun gré de combattre ; χάριν φέρειν τινί, IL.
5, 211, 874 ; 9, 613 ; 21, 458 ; ou εἴς τινα, EUR.
Ph. 1757, donner à qqn une marque de faveur, lui accorder un bienfait ; τινός, IL.
21, 458, etc. pour qqe ch. ; χάριν δοῦναι, SOPH.
Aj. 1333 ; νέμειν, AR.
Av. 304 ; δρᾶσαι, THC.
2, 40, accorder une faveur, témoigner sa bienveillance, rendre un service à qqn ; χάριν θέσθαι (
non θεῖναι) τινί, HDT.
9, 60, 107 ; ESCHL.
Pr. 782, etc. ; προσθέσθαι, SOPH.
O.C. 767 ; τίθεσθαι, LYCURG.
148 ; παρασχεῖν, SOPH.
O.C. 1183, accorder ses bonnes grâces à qqn ;
adv. : 1 ἐν χάριτι, ATT. par faveur ; ἐν χάριτί τινί τι ποιεῖν, PLAT.
Phæd. 115 b, faire qqe ch. en faveur de qqn ; ἐν χάριτί τι διδόναι, XÉN.
Œc. 8, 10, donner qqe ch. pour faire plaisir ; ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λαμϐάνειν, POL.
1, 31, 6, recevoir qqe ch. à titre de gracieuseté et de cadeau ;
en mauv. part : ἐν χάριτι κρίνειν τινά, THCR.
Idyl. 5, 69, juger qqn avec faveur
ou partialité ;
2 χάριν
avec le gén. en faveur de : Ἕκτορος, IL.
15, 744, en faveur d’Hector ;
rar. avec l’art. : τὴν Ἀθηναίων χάριν, HDT.
5, 99, par amitié pour les Athéniens ;
p. ext. à cause de, pour (
cf. lat. gratia) : τοῦ χάριν ; AR.
Pl. 53, à cause de quoi ? τούτου χάριν, BATR.
185 ; XÉN.
Mem. 1, 2, 54 ; PLUT.
M. 146 c, à cause de cela ; ψεύδεσθαι γλώσσης χάριν, HÉS.
O. 707, mentir pour le plaisir de parler ;
rar. χάριν τινός, PLAT.
Phædr. 241 c ; POL.
1, 64, 3, à cause de qqe ch. ;
pléonast. : τίνος χάριν ἕνεκα ; PLAT.
Pol. 302 b,
Leg. 701 d, à cause de quoi ?
avec un pron. possess. : ἐμὴν χάριν, ESCHL.
Pers. 1083, ou avec l’art, τὰν ἐμὰν χάριν, ESCHL.
Eum. 899, à cause de moi (
lat. mea gratia) ; χάριν σήν, PLAT.
Phædr. 234 e,
Soph. 242 b,
ou avec l’art. τὴν σὴν χάριν, SOPH.
Aj. 1399, à cause de toi (
lat. tua gratia) ;
de même πρὸς χάριν τινός, SOPH.
Ph. 1157, Ant. 30, etc. pour l’amour de qqe ch. ;
en ce sens dans les inscr. att. seul. en poésie pour la période class., postér. à partir de 50 envir. av. J.C. en prose ; v. Meisterh. p. 182, 53 ; II égards, marque de respect, ESCHL.
Ch. 180, 517 ; τιμή τε καὶ γέρα καὶ χάρις, PLAT.
Euthyphr. 15 a, de la considération, des honneurs et des marques de respect ;
III désir de plaire,
d’où : 1 condescendance : χάριτος ἕνεκα, PLAT.
Leg. 470 c, pour plaire ; εἰς τὴν ἐκείνου χάριν, PLUT.
Lys. 9, etc. pour lui complaire, par amour pour lui ; εἰς χάριν τι ποιεῖν
ou πράσσειν, PD.
O. 1, 121 ; 10, 16, faire qqe ch. pour l’amour de, pour être agréable à ; οὐδὲν ἐς χάριν πράσσων, SOPH.
O.R. 1353, ne faisant rien pour m’être utile ; πρὸς χάριν ἀκούειν, POL.
2, 5, écouler des choses dites pour plaire ; πρὸς χάριν λέγειν, δημηγορεῖν,
ou ὁμιλεῖν τινι, EUR.
Hec. 257, XÉN.
Mem. 4, 4, 4, etc. ; PLAT.
Gorg. 521 d,
etc. parler
ou converser de manière à plaire à qqn
ou à flatter qqn ;
de même, κατὰ χάριν, PLAT.
Leg. 740 c, pour être agréable ;
2 bonne grâce, bon gré, acquiescement : πρὸς χάριν κοὐ βίᾳ, SOPH.
fr. 26, de bon gré et non par la force ; χάριτος ἕνεκα, XÉN.
Cyr. 4, 2, 11 ; PLAT.
Leg. 771 d, de bon gré ; μετὰ χάριτος καὶ ἐθελοντί, POL.
2, 22, 5, etc. de bonne grâce et volontiers ;
C
1 grâce, reconnaissance : εὐεργέων, OD.
4, 695 ; 22, 319, pour des bienfaits ; χάριν ὀφείλειν τινί, SOPH.
Ant. 331 ; XÉN.
Cyr. 3, 2, 30 ; Ap. 17, devoir de la reconnaissance à qqn ; χάριν ἔχειν τινί, PLAT.
Prot. 328 d,
Gorg. 479 c,
etc. avoir de la reconnaissance à qqn ; δοῦναι χάριν ἀντί τινος, IL.
23, 650 ; χάριν διδόναι, PLAT.
Leg. 702 a ; ἀποδιδόναι, PLAT.
Phædr. 231 b ; XÉN.
An. 1, 4, 15 ; Cyr. 1, 2, 7, etc. ; χάριν ἀποδιδόναι τινός, PLAT.
Rsp. 338 b ; ἀντί τινος, XÉN.
Ages. 2, 29 ; ὑπέρ τινος, ISOCR.
52 b, témoigner sa reconnaissance pour qqe ch., en échange de qqe ch. ; χάριν ἐκτίνειν, ESCHL.
Pr. 987 ; Ag. 795 ; EUR.
Or. 453 ; ἀπονέμειν, ESCHL.
Pr. 987 ; ὑπουργεῖν, ESCHL.
Pr. 638, acquitter une dette de reconnaissance ; χάριν ἀμείϐειν τινός, ESCHL.
Ag. 711, témoigner sa reconnaissance en échange d’un bienfait ; χάριν φέρειν τινί, PD.
O. 11, 17 ; EUR.
Or. 239, Med. 508, apporter à qqn le témoignage de sa reconnaissance ; χάριν καταθέμεν, PD.
N. 7, 75, déposer aux pieds de qqn l’offrande de sa reconnaissance ; χάριν εἰδέναι τινί, IL.
14, 235 ; HDT.
9, 179 ; XÉN.
Œc. 7, 37, etc. ; ou προσειδέναι, PLAT.
Ap. 20 a ;
ou γιγνώσκειν, DL.
6, 35 ; X. ÉPH.
63, 7 ; ou ἐπίστασθαι, CHARIT.
8, 7, etc. savoir gré à qqn ; χάριν λαμϐάνειν τινός, SOPH.
O.R. 1004, etc. ; ou ἀπολαμϐάνειν, LYS.
160, 35, recueillir de la reconnaissance de qqn
ou pour qqe ch. ; τυγχάνειν χάριτος, XÉN.
Hier. 8, 3 ; LYCURG.
167, 8, obtenir de la reconnaissance ; ἐν χάρισί τι παραλαμϐάνειν, PLAT.
Leg. 796 b, recevoir qqe ch. d’un cœur reconnaissant ;
avec omiss. du verbe : χάρις τοῖς θεοῖς ὅτι, XÉN.
Cyr. 7, 5, 72 ; 8, 7, 3 ; An. 3, 3, 14, etc. grâces soient rendues aux dieux de ce que,
etc. ; χάρις ὑπὲρ τούτου τινί, PLUT.
M. 1122 a, grâces soient rendues à qqn pour cela ; χάρις τινί τινος, LUC.
Tim. 36, grâces soient rendues à qqn pour qqe ch. ;
2 récompense, rémunération, salaire, PLAT.
Gorg. 520 c ; PLUT.
M. 1068 c,
etc. ; χάριν ἀπαιτεῖν τινός, PLAT.
Phædr. 241 a, réclamer le prix d’une faveur ; χάριν ἀποδιδόναι, PLAT.
Rsp. 338 b ; τίνειν, ESCHL.
Pr. 987, etc., ou ἐκτίνειν, PLAT.
Menex. 242 c,
Rsp. 338 b ; PLUT.
M. 479 f,
etc. acquitter un salaire.
➳ Dans les inscr. att. acc. χάριν ; dans les inscr. en vers, χάριτα, v. Meisterh. p. 101, § 481. Acc. χάριν, avec ᾱ à l’arsis, IL. 5, 874 ; 11, 243 ; ou χάριτα, HDT. 6, 41 ; 9, 107 ; XÉN. Hell. 3, 5, 16, etc. ; dat. pl. poét. χάρισσι, PD. N. 51, 54 ; cf. dat. plur. Χαρίτεσσιν, v. Χάρις.
Étym. χαίρω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »