{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%87%CE%B1%CC%81%CF%81%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 20:19:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "χάρις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "χάρις",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ιτος<\/b>, <i>acc<\/i>. <b>ιν (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰῐ, mais <i>v. ci-dessous<\/i>]<\/font> <i>propr<\/i>. ce qui brille, <i>d’où<\/i> ce qui réjouit, <i>d’où :<\/i><br\/><b>A<\/b> grâce, <i>càd. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> grâce extérieure, charme de la beauté, <i>en parl. de pers<\/i>. IL. <i>14, 183 ; joint à<\/i> κάλλος, OD. <i>6, 237, etc. ; à<\/i> κόσμος, PLUT. <i>Dem. 7 ; à<\/i> Ἀφροδίτη, LUC. <i>Hipp. 7 ;<\/i> EUR. <i>Bacch. 236 ; à<\/i> εὐπρέπεια, PLUT. <i>M. 748<\/i> a ; <i>à<\/i> μορφή, PLUT. <i>Per. 13, etc. ; en parl. de la grâce des jeunes filles,<\/i> EUR. <i>Tr. 1108 ; du visage,<\/i> PLUT. <i>Crass. 7 ; du regard,<\/i> EUR. <i>fr. 87, 3 ;<\/i> PLUT. <i>M. 158<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> μετὰ χαρίτων, THC. <i>2, 41,<\/i> avec grâce, avec élégance ; <i>en parl. de choses (de la parure,<\/i> IL. <i>14, 183 ;<\/i> OD. <i>18, 298 ; de statues,<\/i> ESCHL. <i>Ag. 406 ; d’une belle contrée,<\/i> EL. <i>V.H. 13, 1 ; du sommeil,<\/i> EUR. <i>Or. 159 ; d’un festin,<\/i> PD. <i>O. 7, 8, etc. ; du sel comme donnant de l’attrait aux aliments,<\/i> PLUT. <i>M. 685<\/i> a, <i>etc. ; de fêtes,<\/i> PD. <i>O. 13, 26 ;<\/i> AR. <i>Nub. 310 ; de la parole,<\/i> OD. <i>8, 175 ;<\/i> PLUT. <i>M. 45<\/i> b ; DH. <i>Thuc. 5, 14 ; de la poésie,<\/i> PD. <i>O. 7, 20 ;<\/i> PLUT. <i>M. 25<\/i> d, <i>etc. ; de la gloire,<\/i> EUR. <i>Suppl. 1015, etc<\/i>.) ;<br\/><b>   II<\/b> joie, plaisir, <i>joint à<\/i> ἡδονή, PLAT. <i>Gorg. 462<\/i> c, <i>Soph. 222<\/i> e <i>etc. ;<\/i> PLUT. <i>Them. 2, Ant. 29, M. 16<\/i> a, <i>etc. ; p. opp. à<\/i> λύπη, SOPH. <i>El. 821 ;<\/i> EUR. <i>Hel. 661, etc. ; à<\/i> πόνων, THC. <i>4, 86 ;<\/i> οὐδεμίαν τινὶ χάριν ἔχειν, AR. <i>Lys. 865,<\/i> ne trouver aucun plaisir dans une chose ; <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> joie de la victoire, PD. <i>O. 10, 95 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> jouissance sensuelle, plaisirs de l’amour, IL. <i>11, 243 ; au pl<\/i>. PD. <i>fr. 90, 1 ;<\/i> XÉN. <i>Hier. 1, 34, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 254<\/i> a, <i>Leg. 840<\/i> d, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>B<\/b> grâce, <i>càd. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> faveur, bienveillance, <i>joint à<\/i> θεραπεία, PLUT. <i>M. 863<\/i> b ; <i>à<\/i> εὔνοια, PLAT. <i>Leg. 931<\/i> a, <i>etc. ; à<\/i> φιλία, PLUT. <i>Lyc. 4, etc. ; à<\/i> πραότης, PLUT. <i>M. 1108<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> τινός, HÉS., ATT. à l’égard de qqn ; <i>p. suite,<\/i> marque de faveur <i>ou<\/i> de bienveillance, service, bienfait ; <i>avec le gén. de la pers. qui rend service :<\/i> Ἀθηναίων χάρις, PD. <i>P. 1, 148,<\/i> le service rendu par les Athéniens ; <i>ou le gén. du bienfait :<\/i> χάρις τῆς εὐεργεσίας, DS. <i>16, 22,<\/i> service du bienfait accordé ; <i>ou le gén. de la pers. qui reçoit le bienfait :<\/i> τῶν Μεσσηνίων χάριτι, THC. <i>3, 95,<\/i> pour complaire aux Messéniens ; <i>de même avec une prép. :<\/i> χ. εἴς τινα, PLAT. <i>Leg. 729<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> πρός τινα, PLUT. <i>M. 142<\/i> b, bienveillance pour qqn ; <i>avec un inf. :<\/i> οὐκ ἄρα τις χ. ἦεν μάρνασθαι, IL. <i>9, 316,<\/i> on ne sait aucun gré de combattre ; χάριν φέρειν τινί, IL. <i>5, 211, 874 ; 9, 613 ; 21, 458 ; ou<\/i> εἴς τινα, EUR. <i>Ph. 1757,<\/i> donner à qqn une marque de faveur, lui accorder un bienfait ; τινός, IL. <i>21, 458, etc<\/i>. pour qqe ch. ; χάριν δοῦναι, SOPH. <i>Aj. 1333 ;<\/i> νέμειν, AR. <i>Av. 304 ;<\/i> δρᾶσαι, THC. <i>2, 40,<\/i> accorder une faveur, témoigner sa bienveillance, rendre un service à qqn ; χάριν θέσθαι (<i>non<\/i> θεῖναι) τινί, HDT. <i>9, 60, 107 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 782, etc. ;<\/i> προσθέσθαι, SOPH. <i>O.C. 767 ;<\/i> τίθεσθαι, LYCURG. <i>148 ;<\/i> παρασχεῖν, SOPH. <i>O.C. 1183,<\/i> accorder ses bonnes grâces à qqn ; <i>adv. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ἐν χάριτι, ATT. par faveur ; ἐν χάριτί τινί τι ποιεῖν, PLAT. <i>Phæd. 115<\/i> b, faire qqe ch. en faveur de qqn ; ἐν χάριτί τι διδόναι, XÉN. <i>Œc. 8, 10,<\/i> donner qqe ch. pour faire plaisir ; ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λαμϐάνειν, POL. <i>1, 31, 6,<\/i> recevoir qqe ch. à titre de gracieuseté et de cadeau ; <i>en mauv. part :<\/i> ἐν χάριτι κρίνειν τινά, THCR. <i>Idyl. 5, 69,<\/i> juger qqn avec faveur <i>ou<\/i> partialité ;<br\/><b>      2<\/b> χάριν <i>avec le gén. en faveur de :<\/i> Ἕκτορος, IL. <i>15, 744,<\/i> en faveur d’Hector ; <i>rar. avec l’art. :<\/i> τὴν Ἀθηναίων χάριν, HDT. <i>5, 99,<\/i> par amitié pour les Athéniens ; <i>p. ext<\/i>. à cause de, pour (<i>cf. lat<\/i>. gratia) : τοῦ χάριν ; AR. <i>Pl. 53,<\/i> à cause de quoi ? τούτου χάριν, BATR. <i>185 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 1, 2, 54 ;<\/i> PLUT. <i>M. 146<\/i> c, à cause de cela ; ψεύδεσθαι γλώσσης χάριν, HÉS. <i>O. 707,<\/i> mentir pour le plaisir de parler ; <i>rar<\/i>. χάριν τινός, PLAT. <i>Phædr. 241<\/i> c ; POL. <i>1, 64, 3,<\/i> à cause de qqe ch. ; <i>pléonast. :<\/i> τίνος χάριν ἕνεκα ; PLAT. <i>Pol. 302<\/i> b, <i>Leg. 701<\/i> d, à cause de quoi ? <i>avec un pron. possess. :<\/i> ἐμὴν χάριν, ESCHL. <i>Pers. 1083, ou<\/i> avec l’art, τὰν ἐμὰν χάριν, ESCHL. <i>Eum. 899,<\/i> à cause de moi (<i>lat<\/i>. mea gratia) ; χάριν σήν, PLAT. <i>Phædr. 234<\/i> e, <i>Soph. 242<\/i> b, <i>ou avec l’art<\/i>. τὴν σὴν χάριν, SOPH. <i>Aj. 1399,<\/i> à cause de toi (<i>lat<\/i>. tua gratia) ; <i>de même<\/i> πρὸς χάριν τινός, SOPH. <i>Ph. 1157, Ant. 30, etc<\/i>. pour l’amour de qqe ch. ; <i>en ce sens dans les inscr. att. seul. en poésie pour la période class., postér. à partir de 50 envir. av. J.C. en prose ; v. Meisterh. p. 182, 53 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> égards, marque de respect, ESCHL. <i>Ch. 180, 517 ;<\/i> τιμή τε καὶ γέρα καὶ χάρις, PLAT. <i>Euthyphr. 15<\/i> a, de la considération, des honneurs et des marques de respect ;<br\/><b>   III<\/b> désir de plaire, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> condescendance : χάριτος ἕνεκα, PLAT. <i>Leg. 470<\/i> c, pour plaire ; εἰς τὴν ἐκείνου χάριν, PLUT. <i>Lys. 9, etc<\/i>. pour lui complaire, par amour pour lui ; εἰς χάριν τι ποιεῖν <i>ou<\/i> πράσσειν, PD. <i>O. 1, 121 ; 10, 16,<\/i> faire qqe ch. pour l’amour de, pour être agréable à ; οὐδὲν ἐς χάριν πράσσων, SOPH. <i>O.R. 1353,<\/i> ne faisant rien pour m’être utile ; πρὸς χάριν ἀκούειν, POL. <i>2, 5,<\/i> écouler des choses dites pour plaire ; πρὸς χάριν λέγειν, δημηγορεῖν, <i>ou<\/i> ὁμιλεῖν τινι, EUR. <i>Hec. 257,<\/i> XÉN. <i>Mem. 4, 4, 4, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 521<\/i> d, <i>etc<\/i>. parler <i>ou<\/i> converser de manière à plaire à qqn <i>ou<\/i> à flatter qqn ; <i>de même,<\/i> κατὰ χάριν, PLAT. <i>Leg. 740<\/i> c, pour être agréable ;<br\/><b>      2<\/b> bonne grâce, bon gré, acquiescement : πρὸς χάριν κοὐ βίᾳ, SOPH. <i>fr. 26,<\/i> de bon gré et non par la force ; χάριτος ἕνεκα, XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 11 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 771<\/i> d, de bon gré ; μετὰ χάριτος καὶ ἐθελοντί, POL. <i>2, 22, 5, etc<\/i>. de bonne grâce et volontiers ;<br\/><b>C<br\/>      1<\/b> grâce, reconnaissance : εὐεργέων, OD. <i>4, 695 ; 22, 319,<\/i> pour des bienfaits ; χάριν ὀφείλειν τινί, SOPH. <i>Ant. 331 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 2, 30 ; Ap. 17,<\/i> devoir de la reconnaissance à qqn ; χάριν ἔχειν τινί, PLAT. <i>Prot. 328<\/i> d, <i>Gorg. 479<\/i> c, <i>etc<\/i>. avoir de la reconnaissance à qqn ; δοῦναι χάριν ἀντί τινος, IL. <i>23, 650 ;<\/i> χάριν διδόναι, PLAT. <i>Leg. 702<\/i> a ; ἀποδιδόναι, PLAT. <i>Phædr. 231<\/i> b ; XÉN. <i>An. 1, 4, 15 ; Cyr. 1, 2, 7, etc. ;<\/i> χάριν ἀποδιδόναι τινός, PLAT. <i>Rsp. 338<\/i> b ; ἀντί τινος, XÉN. <i>Ages. 2, 29 ;<\/i> ὑπέρ τινος, ISOCR. <i>52<\/i> b, témoigner sa reconnaissance pour qqe ch., en échange de qqe ch. ; χάριν ἐκτίνειν, ESCHL. <i>Pr. 987 ; Ag. 795 ;<\/i> EUR. <i>Or. 453 ;<\/i> ἀπονέμειν, ESCHL. <i>Pr. 987 ;<\/i> ὑπουργεῖν, ESCHL. <i>Pr. 638,<\/i> acquitter une dette de reconnaissance ; χάριν ἀμείϐειν τινός, ESCHL. <i>Ag. 711,<\/i> témoigner sa reconnaissance en échange d’un bienfait ; χάριν φέρειν τινί, PD. <i>O. 11, 17 ;<\/i> EUR. <i>Or. 239, Med. 508,<\/i> apporter à qqn le témoignage de sa reconnaissance ; χάριν καταθέμεν, PD. <i>N. 7, 75,<\/i> déposer aux pieds de qqn l’offrande de sa reconnaissance ; χάριν εἰδέναι τινί, IL. <i>14, 235 ;<\/i> HDT. <i>9, 179 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 7, 37, etc. ; ou<\/i> προσειδέναι, PLAT. <i>Ap. 20<\/i> a ; <i>ou<\/i> γιγνώσκειν, DL. <i>6, 35 ;<\/i> X. ÉPH. <i>63, 7 ; ou<\/i> ἐπίστασθαι, CHARIT. <i>8, 7, etc<\/i>. savoir gré à qqn ; χάριν λαμϐάνειν τινός, SOPH. <i>O.R. 1004, etc. ; ou<\/i> ἀπολαμϐάνειν, LYS. <i>160, 35,<\/i> recueillir de la reconnaissance de qqn <i>ou<\/i> pour qqe ch. ; τυγχάνειν χάριτος, XÉN. <i>Hier. 8, 3 ;<\/i> LYCURG. <i>167, 8,<\/i> obtenir de la reconnaissance ; ἐν χάρισί τι παραλαμϐάνειν, PLAT. <i>Leg. 796<\/i> b, recevoir qqe ch. d’un cœur reconnaissant ; <i>avec omiss. du verbe :<\/i> χάρις τοῖς θεοῖς ὅτι, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 72 ; 8, 7, 3 ; An. 3, 3, 14, etc<\/i>. grâces soient rendues aux dieux de ce que, <i>etc. ;<\/i> χάρις ὑπὲρ τούτου τινί, PLUT. <i>M. 1122<\/i> a, grâces soient rendues à qqn pour cela ; χάρις τινί τινος, LUC. <i>Tim. 36,<\/i> grâces soient rendues à qqn pour qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> récompense, rémunération, salaire, PLAT. <i>Gorg. 520<\/i> c ; PLUT. <i>M. 1068<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> χάριν ἀπαιτεῖν τινός, PLAT. <i>Phædr. 241<\/i> a, réclamer le prix d’une faveur ; χάριν ἀποδιδόναι, PLAT. <i>Rsp. 338<\/i> b ; τίνειν, ESCHL. <i>Pr. 987, etc., ou<\/i> ἐκτίνειν, PLAT. <i>Menex. 242<\/i> c, <i>Rsp. 338<\/i> b ; PLUT. <i>M. 479<\/i> f, <i>etc<\/i>. acquitter un salaire.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dans les inscr. att. acc<\/i>. χάριν ; <i>dans les inscr. en vers,<\/i> χάριτα, <i>v. Meisterh. p. 101, § 481. Acc<\/i>. χάριν, <i>avec<\/i> ᾱ <i>à l’arsis,<\/i> IL. <i>5, 874 ; 11, 243 ; ou<\/i> χάριτα, HDT. <i>6, 41 ; 9, 107 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 3, 5, 16, etc. ; dat. pl. poét<\/i>. χάρισσι, PD. <i>N. 51, 54 ; cf. dat. plur<\/i>. Χαρίτεσσιν, <i>v<\/i>. Χάρις.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. χαίρω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, gen. χάριτος ; acc. χάριν [ι in arsi, <i>Il.<\/i> 5.874], etc. ; also χάριτα Hdt. 6.41, 9.107, E. <i>El.<\/i> 61, <i>Hel.<\/i> 1378, X. <i>HG<\/i> 3.5.16, Phylarch. 24 J., PGen. 47.17 (iv AD), etc. (un-Attic, acc. to Moer. p. 414P.); χάριταν <i>Gloss.<\/i> ; pl. χάριτες ; dat. χάρισι, χαρίτεσσι, <i>Od.<\/i> 6.237, <i>Il.<\/i> 17.51, Pi. <i>O.<\/i> 7.93; (&lt; χαίρω) :<br\/><b>grace<\/b>; in objective sense, <b>outward grace<\/b> or <b>fauour, beauty<\/b>, prop. of persons or their portraits, θεσπεσίην δ’ ἄρα τῷ γε χάριν κατεχεύατ’ Ἀθήνη <i>Od.<\/i> 2.12, etc. ; χάριν ἀμφιχέαι κεφαλῇ Hes. <i>Op.<\/i> 65; εὐμόρφων δὲ κολοσσῶν ἔχθεται χ. ἀνδρί A. <i>Ag.<\/i> 417 (lyr.); pl., <b>graces<\/b>, κάλλεϊ καὶ χάρισι στίλβων <i>Od.<\/i> 6.237; ὄσσοις χάριτας Ἀφροδίτης ἔχων E. <i>Ba.<\/i> 236; μετὰ χαρίτων <b>gracefully<\/b>, Th. 2.41; less freq. of things, χ. δ’ ἀπελάμπετο πολλή, of ear-rings, <i>Il.<\/i> 14.183; of works, ἔργοισι χάριν καὶ κῦδος ὀπάζει <i>Od.<\/i> 15.320; of words, οὔ οἱ χ. ἀμφιπεριστέφεται ἐπέεσσιν 8.175; πλείστη δὲ χ. κατὰ μέτρον ἰούσης [γλώσσης] Hes. <i>Op.<\/i> 720; ταὶ Διωνύσου σὺν βοηλάτα χάριτες διθυράμβῳ Pi. <i>O.<\/i> 13.19; ἡ τῶν λόγων χ. D. 4.38, cf. D.H. Comp. 23; μῦθοι πληθόμενοι χαρίτων <i>AP<\/i> 9.186 (Antip. Thess.).<br\/><b>glory<\/b>, Φερενίκου χ. Pi. <i>O.<\/i> 1.18, cf. 8.57, 80. in subjective sense, <b>grace<\/b> or <b>favour felt<\/b>, whether on the part of the doer or the receiver (both senses appear in such phrases as ὅτ’… ἡ χάρις χάριν φέροι S. <i>OC<\/i> 779; χάρις χάριν γάρ ἐστιν ἡ τίκτουσ’ ἀεί Id. <i>Aj.<\/i> 522, cf. E. <i>Hel.<\/i> 1234, Arist. <i>Rh.<\/i> 1385a16); on the part of the doer, <b>grace, kindness, goodwill<\/b>, τινος <b>for<\/b> or <b>towards<\/b> one, Hes. <i>Op.<\/i> 190; τῶν Μεσσηνίων χάριτι πεισθείς Th. 3.95; οὐ χάριτι τῇ ἐμῇ not for any <b>kind feeling towards<\/b> me, Antipho 5.41; abs., εἰ δέ τις μείζων χ. A. <i>Supp.<\/i> 960; τῆς παλαιᾶς χ. ἐκβεβλημένη S. <i>Aj.<\/i> 808; ἦ μεγάλα χ. δώρῳ σύν ὀλίγῳ Theoc. 28.24; χ. εὑρεῖν ἐναντίον τοῦ θεοῦ LXX Ge. 6.8, al. ; χάριν ἔχειν πρὸς τὸν δῆμον Plu. <i>Dem.<\/i> 7; <b>partiality, favour<\/b>, μήτε ἔλεον μήτε συγγνώμην μήτε χ. μηδεμίαν περὶ πλείονος ποιήσασθαι τῶν νόμων Lys. 14.40; οὐ συμφωνοῦσιν ὀργαὶ καὶ χάριτες μακαριότητι Epicur. Ep. i p. 28 U., cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 740c. more freq. on the part of the receiver, <b>sense of favour<\/b> received, <b>thankfulness, gratitude<\/b>, χάριν καὶ κῦδος ἄροιο <i>Il.<\/i> 4.95; ἀρέομαι πὰρ Σαλαμῖνος Ἀθαναίων χ. Pi. <i>P.<\/i> 1.76; τινος <b>for<\/b> a thing, οὐδέ τίς ἐστι χάρις μετόπισθ’ εὐεργέων <i>Od.<\/i> 4.695, cf. 22.319; ἀντὶ πόνων χ. Th. 4.86; less freq. c. inf., οὐκ ἄρα τις χάρις ἦεν μάρνασθαι one has, it seems, no <b>thanks for<\/b> fighting, <i>Il.<\/i> 9.316, 17.147; οἵ οἱ ἀπεμνήσαντο χ. εὐεργεσιάων Hes. <i>Th.<\/i> 503, cf. Th. 1.137; χάριν φέρειν τινί Pi. <i>O.<\/i> 10 (11).17; χ. τροφεῦσιν ἀμείβων A. <i>Ag.<\/i> 728 (lyr.); φιλότητος ἀμειβόμεναι χ. S. <i>El.<\/i> 134 (lyr.); χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge <b>a sense of favour, feel grateful<\/b>, once in Hom., ἐγὼ δέ κέ τοι ἰδέω χ. ἤματα πάντα <i>Il.<\/i> 14.235; freq. in Prose, Hdt. 3.21, Lys. 2.23, Isoc. 4.175, etc. ; τούτων <b>for<\/b> a thing, X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.11, etc. ; τοῖς διαπεπραγμένοις Plu. <i>Alex.<\/i> 62; μοι χ. οἶδεν ἐπὶ τούτοις Luc. <i>Bis Acc.<\/i> 17; χ. προσειδέναι Pl. <i>Ap.<\/i> 20a; ἀποδιδόναι Id. <i>R.<\/i> 338a; τινὰ ἀποστερῆσαι χάριτος Id. <i>Hp. Mi.<\/i> 372c; later χ. γνῶναι Philostr. <i>VA<\/i> 2.17; πολλὴν γνοῦσα χ. X.Eph. 3.5; χ. ἐπίσταμαι πᾶσι Charito 3.4, cf. 8.5, Poll. 5.142, Jul. <i>Or.<\/i> 8.246c; also τῶν παροιχομένων ἔχειν σφι μεγάλην χ. Hdt. 7.120, cf. 1.71, E. <i>Heracl.<\/i> 767 (lyr.), <i>IT<\/i> 847 (lyr.), Lys. 16.1, Hyp. <i>Ath.<\/i> 5; c. part., χ. ἔχειν σωθέντες X. <i>An.<\/i> 2.5.14; also χάριτας ἔχων πατρός owing him a debt of <b>gratitude<\/b>, E. <i>Or.<\/i> 244; but ἀσπασμάτων χάριν τίν’ ἕξει ; what <b>thanks<\/b> will she have <b>for<\/b>… ? Id. <i>Hec.<\/i> 830; χ. ἂν ἐν τούτῳ μείζω ἔτι ἔσχεν Th. 8.87; χ. ὀφείλειν to owe <b>gratitude<\/b>, be beholden, τοῖς θεοῖς S. <i>Ant.<\/i> 331, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 3.2.30; προσοφείλειν D. 3.31; χ. οὐδεμία ἐφαίνετο πρὸς Ἀθηναίων Hdt. 5.90; χάριν ἀθάνατον καταθέσθαι to lay up a store of undying <b>gratitude<\/b>, Id. 7.178, cf. 6.41; τῇ πόλει χ. καταθέσθαι Antipho 5.61, cf. Th. 1.33; χάριν λαβεῖν τινος receive <b>thanks from<\/b> one, S. <i>OT<\/i> 1004, etc. ; ἀπολαβεῖν παρά τινων Lys. 20.31; τινος <b>for<\/b> a thing, X. <i>Mem.<\/i> 2.2.5, Aeschin. 2.4; διπλῆν ἐξ ἐμοῦ κτήσει χάριν S. <i>Ph.<\/i> 1370; κἀπ’ ἐμοῦ κτήσει χ. Id. <i>Tr.<\/i> 471; κομίσασθαι χ. Th. 3.58; χάριτος τυχεῖν Lycurg. 135; ἀπέχειν χάριτας Call. <i>Epigr.<\/i> 51.4, etc. ; τοῖς θεοῖς χάρις (sc. ἐστί) ὅτι…, <b>thank<\/b> the gods that…, X. <i>An.<\/i> 3.3.14, <i>Cyr.<\/i> 7.5.72; χ. τινί τινος Luc. <i>Tim.<\/i> 36; τινὶ ὑπέρ τινος Plu. 2.1122a.<br\/><b>favour, influence<\/b>, opp. force, χάριτι τὸ πλέον ἢ φόβῳ Th. 1.9; χ. καὶ δεήσει, opp. ἀπειλῇ, Plu. <i>Sull.<\/i> 38.<br\/><b>love-charm, philtre<\/b>, Luc. <i>Alex.<\/i> 5, <i>Merc. Cond.<\/i> 40. in concrete sense, <b>a favour<\/b> done or returned, <b>boon<\/b>, χάριν φέρειν τινί confer <b>a favour<\/b> on one, do a thing <b>to oblige<\/b> him, <i>Il.<\/i> 5.211, 874, 9.613, <i>Od.<\/i> 5.307, E. <i>IT<\/i> 14, <i>Or.<\/i> 239, And. 2.24 (so in <i>Med.<\/i>, of the recipient, <i>ib.<\/i> 9); ἄλλοις χ. φέροντες Th. 3.54; χάριν θέσθαι or τίθεσθαί τινι, Hdt. 9.60, 107, A. <i>Pr.<\/i> 782, E. <i>Hec.<\/i> 1211, etc. ; προσθέσθαι S. <i>OC<\/i> 767; χ. ὑπουργῆσαί τινι A. <i>Pr.<\/i> 635; παρασχεῖν S. <i>OC<\/i> 1183; πράσσειν E. <i>Ion<\/i> 36, 896 (lyr.); δράσας Th. 2.40; ἀνύσαι prob. in S. <i>Tr.<\/i> 995 (anap.); νέμειν Id. <i>Aj.<\/i> 1371; χ. δοῦναί τινι A. <i>Pr.<\/i> 821, S. <i>OC<\/i> 1489 (but χ. δοῦναι, = χαρίζεσθαι (1.2), <b>indulge, humour<\/b>, ὀργῇ <i>ib.<\/i> 855; γαστρί Cratin. 317); χ. χαρίζεσθαι, v. χαρίζομαι 1.1; χ. ἀνθυπουργεῖν return <b>a favour<\/b>, S. <i>Fr.<\/i> 339; τίνειν A. <i>Pr.<\/i> 985, <i>Ag.<\/i> 821; χάριτας πατρῴας ἐκτίνων E. <i>Or.<\/i> 453, cf. Pl. <i>Mx.<\/i> 242c, etc. ; χ. ἀποδιδόναι τινί Lys. 12.60, 28.17; ἀντί τινος X. <i>Ages.<\/i> 2.29; ὑπέρ τινος Isoc. 4.56; τῶν ἔργων τὰς χάριτας ἀποδ. τινί Lys. 31.24; χάριτας ἀντιδιδόναι Th. 3.63; opp. χάριν ἀπαιτεῖν to ask the repayment of <b>a boon<\/b>, E. <i>Hec.<\/i> 276, cf. Lys. 18.23, D. 20.156; χάριτας ἀπ. Lycurg. 139; χάριν ἐξαιτεῖσθαι S. <i>OC<\/i> 586; χ. ἀποστερεῖν withhold <b>a return<\/b> for what one has received, Pl. <i>Grg.<\/i> 520c; τὰς αὑτοῦ εἰς τοὺς φίλους χ. the <b>favours<\/b> one has done them, Id. <i>Lg.<\/i> 729d; χ. ἄχαρις α thankless <b>favour<\/b>, one which receives, or deserves, no thanks, A. <i>Pr.<\/i> 545 (lyr.); χ. ἀχάριτος Id. <i>Ch.<\/i> 42 (lyr.), E. <i>Ph.<\/i> 1757 (lyr.).<br\/><b>grant<\/b> made in legal form, POxy. 273.14 (i AD), PGrenf. 2.70.5 (iii AD), etc. ; αἱ τῶν Σεβαστῶν χ. imperial <b>grants<\/b>, OGI 669.44 (Egypt, i AD). esp. in erotic sense, of <b>favours granted<\/b> (v. χαρίζομαι 1.3), ἀλόχου χάριν ἰδεῖν <i>Il.<\/i> 11.243, cf. A. <i>Ag.<\/i> 1206; more freq. in pl., X. <i>Hier.<\/i> 1.34, 7.6, etc. ; βίᾳ δ’ ἔπραξας χάριτας ἢ πείσας κόρην ; <i>Trag.Adesp.<\/i> 402; in full, χάριτες ἀφροδισίων ἐρώτων Pi. <i>Fr.<\/i> 128, cf. Pl. <i>Phdr.<\/i> 254a, al.<br\/><b>gratification, delight<\/b>, τινος <b>in<\/b> or <b>from<\/b> a thing, συμποσίου Pi. <i>O.<\/i> 7.5; νίκας Id. <i>O.<\/i> 10 (11).78; ὕπνου χ. E. <i>Or.<\/i> 159 (lyr.); even χ. γόων Id. <i>Supp.<\/i> 79 (lyr.); also concrete, of things, <b>a delight<\/b>, Pi. <i>I.<\/i> 2.19 (pl.); τὰν βοτρυώδη Διονύσου χ. οἴνας E. <i>Ba.<\/i> 535 (lyr.), cf. Ar. <i>Nu.<\/i> 311 (lyr.), Jul. <i>Or.<\/i> 3.125b; ἔνοπτρα, παρθένων χάριτας E. <i>Tr.<\/i> 1108 (lyr.); abs., Ἔρως… εἰσάγων γλυκεῖαν χ. Id. <i>Hipp.<\/i> 527 (lyr.); opp. λύπη, S. <i>El.<\/i> 821, E. <i>Hel.<\/i> 655 (lyr.); opp. πόνος, S. <i>OC<\/i> 232 (lyr.); θανεῖν πολλὴ χάρις A. <i>Ag.<\/i> 550, cf. 1304; βίου χ. μεθεῖσα E. <i>Med.<\/i> 227; οὐδεμίαν ἔχω τῷ βίῳ χάριν Ar. <i>Lys.<\/i> 865; τοῖς δὲ σιτίοις χ. οὐδεμίαν οἶδ’ ἐσθίων <i>ib.<\/i> 869; less freq. in Prose, χ. καὶ ἡδονή Pl. <i>Grg.<\/i> 462c, cf. D. 20.26; τοσαύτην ἔχει χ. Isoc. 9.10. δαιμόνων χάρις <b>homage due<\/b> to them, their <b>worship, majesty<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 182 (lyr.); ἀθίκτων χ. <i>ib.<\/i> 371 (lyr.); ὅρκων E. <i>Med.<\/i> 439 (lyr.).<br\/><b>thank-offering<\/b>, εὐκταία χ. τινός, opp. a common gift, A. <i>Ag.<\/i> 1387, cf. X. <i>Hier.<\/i> 8.4; ἔπεμψε χαίτην κουρίμην χ. πατρός A. <i>Ch.<\/i> 180, cf. 517; τιμὴ καὶ γέρα καὶ χ. Pl. <i>Euthphr.<\/i> 15a, cf. La. 187a. Special usages; acc. sg. as Adv., χ. τινός <b>in<\/b> any one΄s <b>favour, for<\/b> his <b>pleasure, for<\/b> his <b>sake<\/b>, χ. Ἕκτορος <i>Il.<\/i> 15.744; ψεύδεσθαι γλώσσης χ.<br\/><b>for<\/b> one΄s tongue΄s <b>pleasure<\/b>, i.e.<br\/><b>for<\/b> talking΄s <b>sake<\/b>, Hes. <i>Op.<\/i> 709, cf. A. <i>Ch.<\/i> 266; rarely with Art., τὴν Ἀθηναίων χάριν ἐστρατεύοντο Hdt. 5.99. as Prep., sts. before its case (once in Pi. <i>P.<\/i> 2.70; χάριν πλησμονῆς Pl. <i>Phdr.<\/i> 241c; χ. φιλίας Epicur. <i>Sent.Vat.<\/i> 28; χ. τίνος ; LXX 2 Ch. 7.21, cf. POxy. 743.29 (i BC), etc.), but mostly after, <b>for the sake of, on behalf of, on account of<\/b>, κακά νιν ἕλοιτο μοῖρα δυσπότμου χάριν χλιδᾶς S. <i>OT<\/i> 888 (lyr.); τοῦ χάριν ; <b>for<\/b> what <b>reason?<\/b> Ar. <i>Pl.<\/i> 53; συγχωρῶ τοῦ λόγου χ. Pl. <i>R.<\/i> 475a; so ἐμὴν χάριν, χάριν σήν, <b>for<\/b> my, thy <b>pleasure<\/b> or <b>sake<\/b>, A. <i>Pers.<\/i> 1046 (lyr.), E. <i>HF<\/i> 1238, etc. ; κείνου τε καὶ σὴν ἐξ ἴσου κοινὴν χ. S. <i>Tr.<\/i> 485; less freq. with the Art., τὴν σὴν δ’ ἥκω χ. Id. <i>Ph.<\/i> 1413 (anap.); σοῦ τε τήν τ’ ἐμὴν χ. E. <i>Ph.<\/i> 762; — pleon., τίνος χάριν ἕνεκα· Pl. <i>Lg.<\/i> 701d; also χάριν τινός <b>as far as regards…, as to<\/b>…, ἔπους σμικροῦ χ. S. <i>OC<\/i> 443; δακρύων χάριν <b>if<\/b> tears <b>would serve<\/b>, Id. <i>Fr.<\/i> 557.6; χ. θανάτου πόλιν ἀτείχιστον οἰκοῦμεν Epicur. <i>Sent.Vat.<\/i> 31; also, <b>about<\/b>, ἔπεμφεν ἐπὶ τὴν πενθεράν σου χ. τοῦ κτήματος <b>about<\/b> the farm, PFay. 126.5 (ii\/iii AD). — Orig. an acc. in apposition with the sentence, as in <i>Il.<\/i> 15.744, etc., <b>being a favour, since it is (was) a favour<\/b>, as is evident in κακῆς γυναικὸς χάριν ἄχαριν ἀπώλετο E. <i>IT<\/i> 566; τινὸς νίκας ἀκάρπωτον χ. S. <i>Aj.<\/i> 176 (lyr.). with Preps. ; εἰς χάριν <b>to do a pleasure<\/b>, οὐδὲν ἐς χ. πράσσων Id. <i>OT<\/i> 1353 (lyr.); ἐς χ. τίθεσθαί τι Plu. <i>Mar.<\/i> 46; μηδὲ κρίσιν εἰς χ. ἕλκε Ps.-Phoc. 9 (but ἐς τὴν τῶν ξυμμάχων χ. in such a way as to earn <b>thanks<\/b>… Th. 3.37); also κατὰ χάριν Pl. <i>Lg.<\/i> 740c; χάριτος ἕνεκα <i>ib.<\/i> 771d. πράσσειν τί τινι πρὸς χάριν S. <i>OC<\/i> 1776 (anap.); δρᾶσαι E. <i>Hel.<\/i> 1281; τοῖσι πολλοῖς πρὸς χάριν λέγειν τι Id. <i>Hec.<\/i> 257, cf. X. <i>Mem.<\/i> 4.4.4, <i>HG<\/i> 6.3.7, Isoc. 2.18, D. 8.1 (but πρὸς χ. βορᾶς <b>for the sake<\/b> of it, S. <i>Ant.<\/i> 30); πρὸς χ., opp. κλαίων, Id. <i>OT<\/i> 1152; — but πρὸς χ. εὐσεβίας, just like χάριν, Pi. <i>O.<\/i> 8.8; τίνος νόμου ταῦτα πρὸς χ. λέγω· S. <i>Ant.<\/i> 908; πρὸς ἰσχύος χ. E. <i>Med.<\/i> 538; πρὸς χ. alone, <b>as a favour, freely<\/b>, πρὸς χ. τε κοὐ βίᾳ S. <i>Fr.<\/i> 28; but κορέσαι στόμα πρὸς χ.<br\/><b>to<\/b> their <b>heart΄s content<\/b>, Id. <i>Ph.<\/i> 1156 (lyr.). ἐν χάριτι κρίνειν τινά to decide <b>from partiality<\/b> to one, Theoc. 5.69; but also, <b>for<\/b> one΄s <b>gratification, pleasure<\/b>, ἐν χάριτι διδόναι or ποιεῖν τινί τι, X. <i>Oec.<\/i> 8.10, Pl. <i>Phd.<\/i> 115b; παραλαμβάνειν ἐν χάρισιν <b>gratefully<\/b>, Id. <i>Lg.<\/i> 796b. διὰ χαρίτων εἶναι or γίγνεσθαί [τινι] to be <b>pleasing<\/b> to one, X. <i>Hier.<\/i> 9.1, 2. ἐθελοντὶ καὶ μετὰ χάριτος <b>of pure good will<\/b>, Plb. 2.22.5, etc. ; ἐθελούσιοι καὶ χάριτος ἕνεκα ἐξιόντες X. <i>Cyr.<\/i> 4.2.11. <i>metaph<\/i> of <b>the cypress<\/b>, <i>Gp.<\/i> 11.4.1; of some kind of <b>myrtle<\/b>, <i>Sch. Il.<\/i> 17.51; of <b>salt<\/b>, ὅτι τὸ ἀναγκαῖον ἡδὺ ποιοῦσιν (sc. ἅλες) Plu. 2.685a. Χάρις, ἡ, as a mythological pr. n. declined like χάρις, save that the acc. is generally Χάριτα (exc. <i>AP<\/i> 5.148 (Mel.), Luc. <i>DDeor.<\/i> 15.1, Paus. 9.35.4); poet. dat. pl. Χαρίτεσσι <i>Il.<\/i> 17.51, Pi. <i>N.<\/i> 9.54; Χάρισσιν <i>ib.<\/i> 5.54 : — <b>Charis<\/b>, wife of Hephaestus, <i>Il.<\/i> 18.382; mostly in pl. Χάριτες, αἱ, <b>the Graces<\/b>, 14.267, 275, <i>Od.<\/i> 6.18, Pi. <i>O.<\/i> 2.50, etc. ; three in number, Hes. <i>Th.<\/i> 907, etc. (τέσσαρες αἱ X., as a compliment, Call. <i>Epigr.<\/i> 52.1); attendants of Aphrodite, <i>Il.<\/i> 5.338, Hes. <i>Op.<\/i> 73, <i>h.Ven.<\/i> 61, Paus. 6.24.7; coupled with Μοῦσαι, Hes. <i>Th.<\/i> 64; κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι, i.e. like that of the <b>Graces<\/b>, <i>Il.<\/i> 17.51; worshipped at Orchomenus in Boeotia, Ἐτεόκλειοι Χάριτες θεαί Theoc. 16.104, cf. <i>Sch. ad loc.<\/i>, Str. 9.2.40, Paus. 9.35.3, 9.38.1; but at Lacedaemon and Athens only two were orig. worshipped, Id. 3.18.6, 9.35.2; Χαρίτων ἱερὸν ἐμποδὼν ποιοῦνται Arist. <i>EN<\/i> 1133a3; θύειν ταῖς X. Plu. 2.141f; in adjurations, πρὸς τῶν Χαρίτων Pl. <i>Tht.<\/i> 152c; νὴ τὰς X. Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 26; ὦ φίλαι X. Plu. 2.710d. — Rarely in sg., X. ζωθάλμιος Pi. <i>O.<\/i> 7.11; Χάριτος ἡδίστης θεῶν Antiph. 228.4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, gen. χάριτος, acc. χάριν, bei sp.D. auch χάριτα, Mel. 85 u. Philp. Thess. 65, 73 (V.149, IX.254, 438), wie Her. 6.41 ; vgl. χαίρω, eigtl. <i>Alles, worüber man sich freut<\/i>, bes. – <i>Anmut, Liebreiz, Liebenswürdigkeit, liebliches, einnehmendes Wesen<\/i> ; zunächst<br\/>   <b>1)<\/b> von körperlicher Schönheit ; Hom. θεσπεσίην δ' ἄρα τῷ γε χάριν κατέχευεν Ἀθήνη, <i>Od<\/i>. 2.12, u. sonst ; κάλλεϊ καὶ χάρισι στίλβων <i>Od<\/i>. 6.237 ; χάριν ἀμφιχέαι τινί Hes. <i>O<\/i>. 65 ; – auch von anmutiger Redegabe, οὔ οἱ χάρις ἀμφιπεριστέφεται ἐπέεσσιν <i>Od<\/i>. 8.175 ; und von schöner, kunstvoller Arbeit, χάρις δ' ἀπελάμπετο πολλή <i>Il<\/i>. 14.183, <i>Od<\/i>. 18.298 ; ἔργοισι χάριν καὶ κῦδος ὀπάζειν 15.320 ; εὐμόρφων δὲ κολοσσῶν ἔχθεται χάρις ἀνδρί Aesch. <i>Ag<\/i>. 406 ; einzeln auch bei Folgdn ; μετὰ χαρίτων, <i>mit Anmut<\/i>, Thuc. 2.41. – Vgl. nom. pr.<br\/>   <b>2)<\/b> von der <i>Gesinnung, Wohlwollen, Geneigtheit, Gunst, Huld<\/i> ; τινός, gegen Einen, Hes. <i>O<\/i>. 192 ; χάριν ἔχειν, <i>in Gunst stehen, beliebt, angenehm sein<\/i> ; διπλῆν μὲν ἐξ ἐμοῦ κτήσει χάριν Soph. <i>Phil<\/i>. 1356 ; ἔγνωκα γὰρ τῆς παλαιᾶς χάριτος ἐκβεβλημένη <i>Aj<\/i>. 795 ; – bes. <i>Erkenntlichkeit und Verpflichtung für genossenes Gutes, Dank<\/i> ; πᾶσι δέ κε Τρώεσσι χάριν καὶ κῦδος ἄροιο <i>Il<\/i>. 4.95, <i>Dank u. Ruhm von den Troern ernten<\/i> ; οὐδέ τίς ἐστι χάρις μετόπισθ' εὐεργέων <i>Od<\/i>. 4.695, 22.319, Hes. <i>Th<\/i>. 503, <i>Dank für Wohltaten<\/i> ; seltner c. inf., οὐκ ἄρα τις χάρις ἦεν μάρνασθαι δηΐοισιν ἐπ' ἀνδράσι <i>Il<\/i>. 9.316, 17.147, <i>Dank dafür, daß Einer kämpft<\/i> ; ἄγει δὲ χάρις φίλων ποίνιμος ἀντὶ ἔργων ὀπιζομένα Pind. <i>P<\/i>. 2.17 ; δοῦναι χάριν ἀντί τινος, <i>seinen Dank wofür durch die Tat bezeigen, sich dankbar bezeigen, Il<\/i>. 23.650 ; u. so bei den Att. gew. χάριν ἀποδοῦναι, χάριτας ἀποδ., Isae. 7.10 ; ἀπον ἔμειν, ἐκτίνειν, Aesch. <i>Prom<\/i>. 987, <i>Ag<\/i>. 795 ; ἄχαριν χάριν ἀντ' ἔργων μεγάλων ἀδίκως ἐπικρᾶναι <i>Ag<\/i>. 1524 ; ταῖς δ' ὑπουργῆσαι χάριν <i>Prom<\/i>. 638 ; ἡμῖν αὖ δὸς ἥντιν' αἰτούμεσθα 823 ; χάριν ἀμείβειν τινός, <i>Dank wofür abstatten, Ag<\/i>. 711 ; χἠ χάρις προσκείσεται Soph. <i>O.R<\/i>. 232 ; χάριτας πατρῴας ἐκτίνων Eur. <i>Or<\/i>. 453 ; διπλῆ ἂν εἴη ἡ χάρις Plat. <i>Prot<\/i>. 310a ; χάριν διδόναι <i>Legg<\/i>. III.702a ; ἀποδιδόναι <i>Phaedr<\/i>. 231b, u. öfter, wie Xen. <i>An<\/i>. 1.4.15, <i>Cyr<\/i>. 1.2.7 u. sonst. – Dagegen ἐγὼ δέ κέ τοι ἰδέω χάριν ἤματα πάντα, <i>ich würde es dir Dank wissen immerdar, Il<\/i>. 14.235, wie χάριν ἀπομνήσασθαί τινι Hes. <i>Th<\/i>. 503. In Prosa gew. χάριν εἰδέναι, γιγνώσκειν, ἐπίστασθαί τινι, <i>Einem Dank wissen<\/i>, Plat. <i>Prot<\/i>. 310a, <i>Apol<\/i>. 20a, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.14 u. öfter ; χάριν προσείσομαι Ar. <i>Vesp<\/i>. 1420, wie Plat. <i>Apol<\/i>. 20a ; χάριν φέρειν τινί, <i>Dank gegen Einen im Herzen tragen<\/i>, Pind. <i>Ol<\/i>. 11.17 ; Eur. <i>Or<\/i>. 239, <i>Med<\/i>. 508 ; ἔχειν Plat. <i>Prot<\/i>. 328d, <i>Gorg<\/i>. 479c ; χάριν ὁμολογεῖν, <i>seinen Dank bekennen, Dank sagen<\/i>, χάριν ὀφεῖλαι, <i>Dank schuldig sein<\/i>, τοῖς θεοῖς Soph. <i>Ant<\/i>. 331 ; Plat. u. A.; χάριν καταθέσθαι τινί, <i>sich bei Einem Dank verdienen<\/i>, Her. 6.41 ; vgl. Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.3.26 ; χάριν νικῶντι καταθέμεν Pind. <i>N<\/i>. 7.75 ; einfach θέσθαι χάριν τινί Aesch. <i>Prom<\/i>. 784, wie Eur. <i>Hec<\/i>. 1211, <i>Bacch<\/i>. 770, <i>El<\/i>. 61 ; ἀνύσαι Soph. <i>Trach<\/i>. 991 ; παρέχειν <i>O.C<\/i>. 1494 ; χάριν ἀπαιτεῖν Eur. <i>Hec<\/i>. 276 ; χάριν λαμβάνειν, <i>Dank empfangen, ernten<\/i>, χάριν ἀπέχειν, auch κομίσασθαι, <i>seinen Dank weg haben, Dank geerntet haben<\/i>, Thuc. 3.58 ; χάριτας ἀπολήψονται παρὰ τῶν δημοτῶν ἀξίας <i>Inscr<\/i>. 100 ; – χάρις τοῖς θεοῖς, ὅτι Xen. <i>An<\/i>. 3.3.14.<br\/>   <b>3)<\/b> <i>die Handlung der Gunst oder des Wohlwollens, Gunstbezeugung, Gefälligkeit, Wohltat<\/i>, übh. <i>was Einem angenehm, erwünscht ist<\/i> ; χάριν φέρειν τινί, wie ἦρα u. ἐπίηρα φέρειν τινί, <i>Einem etwas Angenehmes erzeigen, Il<\/i>. 5.211, 874, 9.613, 21.458 ; Ἀθηναίων χάρις Pind. <i>P<\/i>. 1.76 ; χάριν Διός, <i>durch Zeus' Gnade und Gunst<\/i>, 3.95 ; προπράσσων χάριτος ὀργὰς λυπράς Aesch. <i>Ch<\/i>. 822 ; χάρις τιμήσεται Διὸς τόδ' ἐκπράξασα <i>Ag<\/i>. 567 ; u. so oft bei Her.; – χάριν δοῦναι, νέμειν, δρᾶσαι, <i>eine Gnade, Gunst, Wohltat erweisen<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 1333, Ar. <i>Av<\/i>. 384, Thuc. 2.40, Plut. <i>Thes<\/i>. 34 ; προσθέσθαι χάριν Soph. <i>O.C<\/i>. 771 ; χάριν τίθεσθαί τινι = χαρίζεσθαι, Lycurg. 148 ; τῶν Μεσσηνίων χάριτι πεισθείς, <i>aus Gefälligkeit gegen die Messenier<\/i>, Thuc. 3.95, wie χάριτι πείθοντες ἢ μισθῷ τοὺς κυρίους Plut. <i>Lyc<\/i>. 15 ; μὴ ἡμῶν τήν γε πρώτην αἰτησάντων χάριν ἀπαρνηθεὶς γένῃ Plat. <i>Soph<\/i>. 217c ; ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λαμβάνειν Pol. 1.31.6. – Bes. auch <i>der Liebesgenuß<\/i>, χάριν μνηστῆς ἰδεῖν, <i>die Liebesgunst der Vermählten erfahren, kennen lernen, Il<\/i>. 11.243 ; u. so auch bei den Att., bes. im plur., z.B. Xen. <i>Hier<\/i>. 1.34, 7.6 ; χάριτας πράττειν, <i>des Liebesgenusses pflegen<\/i>, διὰ χαρίτων τῇ ὥρᾳ χρῆσθαι, <i>durch Liebesfreuden der Jugend genießen<\/i>, Xen. <i>Lac<\/i>. 2.12 ; auch χάριτες ἀφροδισίων ἐρώτων, Pind.; vgl. Plut. <i>amat<\/i>. p. 751, der aus Pind. <i>P<\/i>. 2.43 anführt Κένταυρον ἄνευ χαρίτων ἐκ τῆς Ἥρας γενέσθαι ; so Plat. <i>Phaedr<\/i>. 254a, <i>Legg<\/i>. VIII.840d, χάριν ἔχειν τινί, <i>sich Einem zum Liebesgenuß hingeben<\/i>. – Uebh.<br\/>   <b>4)<\/b> <i>Genuß, Freude, Vergnügen, Wonne<\/i> ; so Pind. oft von der Siegesfreude ; daher als <font color='brown'>Gegensatz von λύπη<\/font>, Soph. <i>El<\/i>. 811 ; Eur. <i>Hel<\/i>. 661 ; οὐδεμίαν τῷ βίῳ χάριν ἔχω, <i>ich habe keine Freude am Leben<\/i>, Ar. <i>Lys<\/i>. 865 ; οὐδεμίαν σιτίοις χάριν οἶδ' ἐσθίων <i>Vesp<\/i>. 869 ; u. in Prosa, χάριτός τινος καὶ ἡδονῆς ἀπεργασίας Plat. <i>Gorg<\/i>. 462c, διὰ χάριτος καὶ παντάπασι δι' ἡδονῆς <i>Soph<\/i>. 222e. – <i>Verehrung, Huldigung<\/i>, δαιμόνων δέ που χάρις, βιαίως σέλμα σεμνὸν ἡμένων Aesch. <i>Ag<\/i>. 175, vgl. 362, 761, <i>Spt<\/i>. 685 ; τιμή τε καὶ γέρα καὶ χάρις Plat. <i>Euthyphr<\/i>. 15a.<br\/>   <b>5)<\/b> Absolut wird der acc. <b>χάριν<\/b> gebraucht, τινός, <i>zu Jemandes Gunsten oder Vorteil, Einem zu Gefallen<\/i>, χάριν Ἕκτορος, <i>zu Hektors Gunsten, Il<\/i>. 15.744 ; ψεύδεσθαι γλώσσης χάριν, <i>lügen zu Gunsten der Zunge, ihr freien Spielraum gebend<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 711 ; auch mit dem Artikel, τὴν Ἀθηναίων χάριν, <i>zu Gunsten der Athener<\/i>, Her. 5.99. Bei den Att. nimmt es dann den Charakter einer Präposition mit dem gen. in der Bdtg <i>um … willen, wegen<\/i>, = ἕνεκα an u. steht dem gen. gewöhnlich nach, τοῦ χάριν ; <i>weswegen ?<\/i> Ar. <i>Plut<\/i>. 53 ; χάριν πλησμονῆς Plat. <i>Phaedr<\/i>. 241c ; οὗ χάριν εἴρηται <i>Theaet<\/i>. 208d ; συγχωρῶ τοῦ λόγου χάριν <i>Rep<\/i>. III.475a ; Xen. u. Folgde ; χάριν τῶν συγγεγραφότων Pol. 1.64.3 ; ἐμὴν χάριν, σὴν χάριν, wie <i>mea, tua gratia, mir, dir zu Gefallen, meinetwegen, deinetwegen<\/i>, Aesch. <i>Pers<\/i>. 1083 ; τὰν ἐμὰν χάριν <i>Eum<\/i>. 899 ; τὴν σὴν χάριν Soph. <i>Aj<\/i>. 1399, vgl. <i>Aj<\/i>. 176, <i>Trach<\/i>. 485 ; συγχωρητέον χάριν σήν Plat. <i>Phaedr<\/i>. 234e ; <i>Soph<\/i>. 242b. – Pleonastisch steht τίνος χάριν ἕνεκα <i>Legg<\/i>. III.701d ; vgl. <font color='green'>Hermann<\/font> <i>de pleon<\/i>. p. 202 ; <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>Ach.Tat<\/i>. p. 832. – Ἐν χάριτι, τινός u. τινί, <i>zu Gunsten Jemandes<\/i>, ἐν χάριτι κρίνειν τινά, <i>aus Gunst, Vorliebe für Einen entscheiden, aus Parteilichkeit ihm den Sieg zuerkennen<\/i>, Theocr. 5.69 ; auch ποιῆσαί τινί τι ἐν χάριτι, <i>Einem Etwas zu Gefallen od. zu Dank tun<\/i>, ὅ τι ἄν σοι ποιοῦντες ἡμεῖς ἐν χάριτι μάλιστα ποιοῖμεν Plat. <i>Phaedr<\/i>. 115b ; – πρὸς χάριν, τινός, <i>Jem. zu Gunst, zu Liebe<\/i>, Pind. <i>Ol<\/i>. 8.8, Soph. <i>O.C<\/i>. 1773 ; πρὸς χάριν διαλέγεσθαι, oder ὁμιλεῖν τινι, <i>Einem zu Gefallen, nach dem Munde reden, ihm Schmeicheleien sagen<\/i>, ἢν τοῖσι πολλοῖς πρὸς χάριν λέγητέ τι Eur. <i>Hec<\/i>. 257 ; πρὸς χάριν λέγων Plat. <i>Gorg<\/i>. 521d ; πρὸς χάριν τινὸς πολιτεύεσθαι Plut.; πρὸς χάριν ἀκούειν, <i>Schmeicheleien hören<\/i>, Pol. 2.5 ; so οὐδὲν εἰς χάριν πράσσων Soph. <i>O.R<\/i>. 1353 ; ἐς σὴν χάριν Longin. <i>subl<\/i>. 1 ; – πρὸς χάριν μὲν οὐκ ἐρεῖς, κλάων δ' ἐρεῖς, <i>mit Gutem<\/i>, Soph. <i>O.R<\/i>. 1152, vgl. frg. 26 ; auch χάριτος ἕνεκα, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.2.11 ; – auch πρὸς χάριν τινός = <i>um Genuß od. Vergnügen wovon zu haben<\/i>, πρὸς χάριν βορᾶς, πρὸς χάριν σαρκός, Soph. <i>Ant<\/i>. 30, <i>Phil<\/i>. 1141 ; u. fast ganz wie das einfache χάριν, <i>um einer Sache willen<\/i>, μὴ πρὸς ἰσχύος χάριν Eur. <i>Med<\/i>. 538 ; πρὸς χάριν ἢ ἀπέχθειαν Luc. <i>hist.conscr<\/i>. 47 ; – διὰ χαρίτων εἶναι, γίγνεσθαί τινι, <i>mit Einem in wechselseitigem freundschaftlichem Verhältnisse stehen, wohlwollend od. liebreich gegen einander gesinnt sein<\/i>, Xen. <i>Hier<\/i>. 9.1, 2, <font color='brown'>der πρὸς ἔχθραν ἄγειν u. δι' ἀπεχθείας γίγνεσθαι entggstzt<\/font> ; – μετὰ χάριτος, <i>mit Gunst<\/i>, καὶ ἐθελοντὶ παραδόντες τὴν πόλιν Pol. 2.22.5 u. öfter. – Vgl. übrigens nom. pr.<br\/>[Hom. braucht im accus. χάριν die letzte Silbe in der Vershebung zuweilen lang, wie <i>Il<\/i>. 5.874, 11.293.]"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>χάρις, -ιτος, ἡ <note>Abbott-Smith does not include the article here.<\/note><\/b>, accusative, χάριν (χάριτα in Act.24:27, Ju 4; see WH, <i>App.<\/i>, 157), <br\/> [in LXX chiefly for חֵן ;] <br\/> __1. objectively, that which causes favourable regard, <b>gracefulness, grace, loveliness<\/b> of form, <b>graciousness<\/b> of speech (cl.; Ecc.10:12, Sir.21:16, al.): Col.4:6; λόγοι τ. χάριτος (genitive qual.), Luk.4:22. <br\/> __2. Subjectively, <br\/>__(a) on the part of the giver, <b>grace, graciousness, kindness, goodwill, favour<\/b>: Luk.2:52, Act.7:10, al.; esp. in NT of the divine <b>favour, grace<\/b>, with emphasis on its freeness and universality: Luk.1:30, Act.14:26, Rom.1:7, 1Co.1:3, al.; opp. to ὀφείλημα, Rom.4:4, 16; to ἔργα, Rom.11:6; <br\/> __(b) on the part of the receiver, a sense of favour received, <b>thanks, gratitude<\/b>: Rom.6:17 7:25, al.; χ. ἔχειν, <b>to be thankful<\/b>, Luk.17:9, 1Ti.1:12, al. <br\/> __3. Objectively, of the effect of grace, <br\/>__(a) a state of <b>grace<\/b>: Rom.5:2, 2Ti.2:1, 1Pe.5:12, 2Pe.3:18; <br\/> __(b) a proof or gift of <b>grace<\/b> (cl., <b>a favour<\/b>): Jhn.1:16, Act.6:8, Rom.1:5, 1Co.3:10, 2Co.9:8, Gal.2:9, Eph.3:2, 1Pe.5:5, 10 al. (For fuller treatment of the NT usage, see AR, <i>Eph.<\/i>, 221ff.; <i>DB<\/i>, ii, 254ff.; <i>DCG<\/i>, i, 686ff.; Cremer, see word). <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}