GRC
Bailly
ου (ὁ) :
1 fardeau, charge, cargaison, OD.
8, 163 ; 14, 296 ; HÉS.
O. 629 ; HDT.
1, 1 ; SOPH.
Tr. 537 ; PLUT.
Marc. 14 ; LUC.
Nav. 18, Fug. 20 ; fig. fardeau (d’un mal,
etc.) EUR.
I.T. 1306 ; ANACR.
167 ; 2 p. anal. ce qui est à charge, grossièreté,
particul. moquerie grossière, AR.
Pax 748, Pl. 796 ; 3 matériaux d’un ouvrage, ARÉT.
Cur. m. diut. 1, 4.
Étym. φέρω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ὁ, (< φέρω) load, freight, cargo, Od. 8.163, 14.296, Hes. Op. 631, Hdt. 1.1, S. Tr. 537, and later Prose, as PEnteux. 2.11 (iii BC), Plu. Marc.. 14, Luc. VH 1.34; ἐποιήσαντό με φ., expld. as πεπραγμάτευμαι, προδέδομαι, φόρτος γεγένημαι, Call. Fr. 4.10P. ; φ. ἔρωτος, of Europa on the bull, Batr. 78, cf. Nonn. D. 4.118. metaph, heavy load or burden, φ. χρείας, κακῶν, E. Supp. 20, IT 1306; cf. φορτίον. Att., vulgar stuff, rubbish, balderdash, Ar. Pax 748 (anap.) Pl. 796.
mass of detail, ΄stuff΄, in semi-colloquial sense, Aret. CD 1.4.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ὁ, die Last, Fracht, Bürde, so Viel ein Mensch, ein Tier, ein Schiff tragen kann ; die Schiffsladung, Od. 8.163, 14.296 ; Hes. O. 629 ; φόρτον ὥστε ναυτίλος Soph. Trach. 534 ; φόρτον χρείας ἔχειν Eur. Suppl. 20 ; διατίθεσθαι φόρτον Her. 1.1 ; Folgde : aber erst Sp. auch im plur., wie Strab.
Uebertr., die Menge, καινῶν φόρτον ἀγγέλλων κακῶν Eur. I.T. 1306.
Bei den Attikern das Gemeine, Rohe, Plumpe, Pöbelhafte, τοιαῦτ' ἀφελὼν καὶ φόρτον καὶ βωμολοχεύματ' ἀγεννῆ Ar. Pax 748, vgl. Plut. 796, wo es der Schol. μέμψις, κατηγορία erkl. – Später = ὕλη, rohe Masse, Stoff, Materie, Aret.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
φόρτος, -ου, ὁ
(< φέρω),
a load: esp. of a ship's cargo (Hom., Hdt., and late prose writers), Act.27:10, Rec.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars