GRC

φωλεύω

download
JSON

Bailly

se glisser ou se tapir dans un trou, dans une cavité, en parl. de lézards, ARSTT. H.A. 2, 11, 11 ; d’ours, ARSTT. H.A. 6, 30, 2 ; de poissons, ARSTT. H.A. 5, 17, 7, etc. ; d’oiseaux, ARSTT. H.A. 5, 9, 3, etc. ; de serpents, THCR. Idyl. 24, 84, etc. ; LUC. Dips. 3 ; en parl. de pers. se cacher, se blottir, ARSTT. fr. 38 ; ARÉT. Caus. m. diut. 1, 8 ; particul. s’enfoncer dans la solitude, PLUT. M. 733.

Étym. φωλεός.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

lurk in a hole or den, of lizards, Arist. HA 503b27; of bears, ib. 579a26; of hedgehogs, ibid. 29; of πορφύραι, ib. 547a15; of wasps and hornets, ib. 628a8, 629a14; of beetles (in dung), ib. 552a17; of certain birds, ib. 542b21; of serpents, κνώδαλα φωλεύοντα Theoc. 24.85, cf. Nic. Th. 394; of a lion, Babr. 92.5; of a mouse, Id. 108.2; τὰ φωλεύοντα hibernating animals, Arist. GA 783b11, Thphr. HP 1.1.3; of suspended animation, Arist. Fr. 43; of disease, lurk, ἐν σπλάγχνοισι Aret. SD 1.8, cf. 2.1; of hidden fire, Stoic. 2.187; of the womb, Hp. Ep. 23.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

und φωλέω, in einem Lager od. in einer Höhle liegen, sich darin verbergen, bes. von wilden Tieren, im Lager liegen u. den Winterschlaf halten ; Arist. H.A. 8.13 ; κνώδαλα φωλεύοντα Theocr. 24.38. – Uebh. sich verbergen, im Hinterhalt auf der Lauer liegen, φωλεύοντα ἐν μυχῷ ψάμμον Luc. dips. 3 ; vom Löwen Babr. 92.5.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory