ῆς (ἡ) [ῠᾰ] I action de monter la garde, garde, IL.
7, 371, etc. ; XÉN.
Cyr. 1, 6, 43, etc. ; φυλακὰς ἔχειν, IL.
9, 1, 471 ; κατέχειν, EUR.
Tr. 194 ; φυλακὴν ποιεῖν, XÉN.
An. 5, 7, 31 ; ou φυλάττειν, XÉN.
An. 2, 6, 10 ; PLAT.
Leg. 758 d, monter la garde ;
p. métonym. : 1 celui qui monte la garde, factionnaire, sentinelle, garde,
en gén. : φύλακας καταστήσασθαι, AR.
Av. 841 ; καθιστάναι, XÉN.
Cyr. 1, 6, 43 ; κατασκευάσασθαι, XÉN.
Hell. 7, 2, 23 ; ou ποιεῖσθαι, XÉN.
An. 6, 1, 21, installer
ou disposer des gardes ; φυλακαὶ περὶ τὸ σῶμα, XÉN.
Cyr. 7, 5, 58 ; ou φυλακαὶ τοῦ σώματος, DÉM.
622, 7, etc. gardes du corps, gardes d’un prince ;
particul. garnison d’une place, THC.
4, 30 ; XÉN.
Cyr. 1, 4, 16 ; 1, 6, 43, etc. ; en parl. de navires qui protègent une place maritime, THC.
7, 17 ; XÉN.
Hell. 1, 1, 22 ; 2 lieu où l’on monte la garde, poste, IL.
10, 408, 416 ; HDT.
2, 30 ; XÉN.
Hell. 5, 4, 49 ; Mem. 3, 6, 10, etc. ; 3 temps de garde, temps que dure la garde jusqu’à ce que le poste en faction soit relevé par un autre ;
particul. garde de nuit, veille (
la nuit se divisait en 3 veilles chez les Grecs dès le temps d’Homère, EUST.
Il. 10, 252 ; par exc. en 4 ou 5 dans STÉSICH.
fr. 52 ; SIM.
fr. 221, et EUR.
Rhes. 543 ; en 4 chez les Romains, NT.
Matth. 14, 25) ;
II endroit où l’on garde, prison : ἔχειν τινὰ ἐν φυλακῇ, HDT.
1, 160 ; THC.
3, 34, tenir qqn en prison ;
cf. HDT.
5, 77 ; 8, 23 ; εἰς φυλακὴν ἀπάγειν, PLUT.
Ant. 16, emmener en prison ; βάλλειν τινὰ εἰς φυλακήν, NT.
Matth. 18, 30, jeter qqn en prison ; ἐν φυλακῇ θέσθαι τινά, NT.
Matth. 14, 3, mettre qqn en prison ;
III p. ext. action de garder, de veiller sur,
d’où : 1 surveillance, protection, défense : πόλεως, ATT. d’une ville ; τῆς χώρας, ATT.,
ou ὑπὲρ τῆς χώρας, PLAT.
Menex. 288 b, du pays ; τὸν ἰσθμὸν ἐν φυλακῇ ἔχειν, HDT.
7, 207, garder l’isthme ;
2 action de se garder soi-même, de veiller sur soi, vigilance, circonspection ;
joint à πρόνοια, PLUT.
M. 31 a ;
à φρόνησις, PLAT.
Rsp. 433 c,
etc. ; ἐν φυλακῇσιν εἶναι, HDT.
3, 152, être sur ses gardes ; ἐν πλείστῃ φυλακῇ ποιεῖν τινα, DÉM.
300, 10, veiller avec le plus grand soin sur qqn ; διὰ φυλακῆς ποιεῖσθαί τι, THC.
8, 39, ou ἔχειν τι, THC.
7, 8, prendre des précautions pour qqe ch. ; φυλακὴν ποιεῖσθαι περί τινα, HDT.
1, 39 ; περί τι, PLAT.
Soph. 231 a ; πρός τινα, XÉN.
An. 7, 6, 22, se tenir sur ses gardes vis-à-vis de qqe ch.
ou de qqn ; φυλακὴν ἔχειν εἰ, HDT.
1, 38, faire attention si,
etc. ; φυλακὴν ἔχειν τὸ μή et l’inf. PLAT.
Ep. 314 b,
ou μή, THC.
2, 69 ; LYS.
174, 18 ; ARSTT.
Pol. 5, 11, 27, veiller à ne pas,
etc. ; d’où sauvegarde, sûreté, AND.
31, 32 ; ISOCR.
224 a ;
avec le gén. de la chose contre laquelle on se garde : PLAT.
Def. 413 c ; ANT.
115, 7 ; d’où abs. précaution, PLAT.
Rsp. 537 d,
etc.
Étym. φυλάσσω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »