GRC

φυλακή

download
JSON

Bailly

ῆς (ἡ) [ῠᾰ]
   I action de monter la garde, garde, IL. 7, 371, etc. ; XÉN. Cyr. 1, 6, 43, etc. ; φυλακὰς ἔχειν, IL. 9, 1, 471 ; κατέχειν, EUR. Tr. 194 ; φυλακὴν ποιεῖν, XÉN. An. 5, 7, 31 ; ou φυλάττειν, XÉN. An. 2, 6, 10 ; PLAT. Leg. 758 d, monter la garde ; p. métonym. :
      1 celui qui monte la garde, factionnaire, sentinelle, garde, en gén. : φύλακας καταστήσασθαι, AR. Av. 841 ; καθιστάναι, XÉN. Cyr. 1, 6, 43 ; κατασκευάσασθαι, XÉN. Hell. 7, 2, 23 ; ou ποιεῖσθαι, XÉN. An. 6, 1, 21, installer ou disposer des gardes ; φυλακαὶ περὶ τὸ σῶμα, XÉN. Cyr. 7, 5, 58 ; ou φυλακαὶ τοῦ σώματος, DÉM. 622, 7, etc. gardes du corps, gardes d’un prince ; particul. garnison d’une place, THC. 4, 30 ; XÉN. Cyr. 1, 4, 16 ; 1, 6, 43, etc. ; en parl. de navires qui protègent une place maritime, THC. 7, 17 ; XÉN. Hell. 1, 1, 22 ;
      2 lieu où l’on monte la garde, poste, IL. 10, 408, 416 ; HDT. 2, 30 ; XÉN. Hell. 5, 4, 49 ; Mem. 3, 6, 10, etc. ;
      3 temps de garde, temps que dure la garde jusqu’à ce que le poste en faction soit relevé par un autre ; particul. garde de nuit, veille (la nuit se divisait en 3 veilles chez les Grecs dès le temps d’Homère, EUST. Il. 10, 252 ; par exc. en 4 ou 5 dans STÉSICH. fr. 52 ; SIM. fr. 221, et EUR. Rhes. 543 ; en 4 chez les Romains, NT. Matth. 14, 25) ;
   II endroit où l’on garde, prison : ἔχειν τινὰ ἐν φυλακῇ, HDT. 1, 160 ; THC. 3, 34, tenir qqn en prison ; cf. HDT. 5, 77 ; 8, 23 ; εἰς φυλακὴν ἀπάγειν, PLUT. Ant. 16, emmener en prison ; βάλλειν τινὰ εἰς φυλακήν, NT. Matth. 18, 30, jeter qqn en prison ; ἐν φυλακῇ θέσθαι τινά, NT. Matth. 14, 3, mettre qqn en prison ;
   III p. ext. action de garder, de veiller sur, d’où :
      1 surveillance, protection, défense : πόλεως, ATT. d’une ville ; τῆς χώρας, ATT., ou ὑπὲρ τῆς χώρας, PLAT. Menex. 288 b, du pays ; τὸν ἰσθμὸν ἐν φυλακῇ ἔχειν, HDT. 7, 207, garder l’isthme ;
      2 action de se garder soi-même, de veiller sur soi, vigilance, circonspection ; joint à πρόνοια, PLUT. M. 31 a ; à φρόνησις, PLAT. Rsp. 433 c, etc. ; ἐν φυλακῇσιν εἶναι, HDT. 3, 152, être sur ses gardes ; ἐν πλείστῃ φυλακῇ ποιεῖν τινα, DÉM. 300, 10, veiller avec le plus grand soin sur qqn ; διὰ φυλακῆς ποιεῖσθαί τι, THC. 8, 39, ou ἔχειν τι, THC. 7, 8, prendre des précautions pour qqe ch. ; φυλακὴν ποιεῖσθαι περί τινα, HDT. 1, 39 ; περί τι, PLAT. Soph. 231 a ; πρός τινα, XÉN. An. 7, 6, 22, se tenir sur ses gardes vis-à-vis de qqe ch. ou de qqn ; φυλακὴν ἔχειν εἰ, HDT. 1, 38, faire attention si, etc. ; φυλακὴν ἔχειν τὸ μή et l’inf. PLAT. Ep. 314 b, ou μή, THC. 2, 69 ; LYS. 174, 18 ; ARSTT. Pol. 5, 11, 27, veiller à ne pas, etc. ; d’où sauvegarde, sûreté, AND. 31, 32 ; ISOCR. 224 a ; avec le gén. de la chose contre laquelle on se garde : PLAT. Def. 413 c ; ANT. 115, 7 ; d’où abs. précaution, PLAT. Rsp. 537 d, etc.

Étym. φυλάσσω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ἡ, (< φύλαξ) watching or guarding, esp. by night, φυλακῆς μνήσασθε Il. 7.371; φυλακὰς ἔχειν keep watch and ward, 9.1, 471; φ. κατέχειν E. Tr. 194 (lyr.); φυλακὴ ἔχει αὐτόν watching engages him, v.l. in Hes. Fr. 188.4; φ. νυκτερινή Ar. V. 2; prov., γυμνῷ φυλακὴν ἐπιτάττειν tell an unarmed man to stand on the defensive, i.e. to give commands that cannot be obeyed, Pherecr. 144, cf. Philem. 12; περὶ φυλακῆς Εὐβοίας… ἐπιμέλεσθαι IG1². 39.76; ὅπως ἀφανὴς εἴη ἡ φ. that there might be nothing visible to watch, Th. 4.67; φυλακὴν [τῶν τειχῶν] ἔρημον καταλιπεῖν Lycurg. 17; φυλακὰς φυλάξειν keep watch and ward, X. An. 2.6.10, cf. Pl. Lg. 758d; τὴν ἐν θαλάττῃ φ. φυλάττειν D. 7.14; φ. ποιῆσαι X. An. 5.7.31; τὴν φ. ποιεῖσθαι Lys. 12.16; φυλακὰς ποιήσασθαι X. An. 6.3.21; ἰσχυρὰς φ. ποιεῖσθαι Id. Cyr. 1.6.37; φυλακὰς καταστήσασθαι, κατασκευάσασθαι, Ar. Av. 841, X. HG 7.2.23.
watch or guard, of persons, Pl. Prt. 321d (pl.), Act. Ap. 12.10, etc. ; φ. ἑωυτοῦ ποιεύμενός [τινας] Hdt. 2.154; φ. τοῦ σώματος a body guard, D. 23.3; τῶν σωμάτων Din. 1.9; φ. περὶ τὸ σῶμα X. Cyr. 7.5.58, cf. PHib. 1.59.5 (iii BC), etc. ; garrison of a place or fortress, Hdt. 2.30; ἡ ἐν τῇ Ναυπάκτῳ φ., of a squadron of ships, Th. 7.17, cf. X. HG 1.1.22.
the rank of φύλακες, Pl. R. 415c.
station, post, Il. 10.408 (pl.), 416 (pl.), X. HG 5.44.49; φυλακὰς προλιπών E. Rh. 18 (anap.); Διὸς φ., Pythag. name for the centre of the universe, Arist. Cael. 293b3. of time, a watch of the night, ἐπεὰν τῆς νυκτὸς ἦ δευτέρη φ. Hdt. 9.51; πρώτης φ. ἀρχομένης Wilcken Chr. 1 ii 18 (iii BC); φυλακαῖσι νυκτέροισιν E. Rh. 765; φ. νυκτερινὰς καὶ ἡμερινὰς καθιστάναι X. Cyr. 1.6.43; of these there were three, acc. to Sch. E. Rh. 5; but five are mentioned in Stesich. 55, Simon. 219 A, E. Rh. 543 (lyr.); and the Roman division was four, Ev. Matt. 14.25, Suid.
place for keeping others in, ward, prison, δημοσία φ. D.S. 10.30; εἰς φυλακὴν βληθείς AP 11.276 (Lucill.); βαλεῖν τινὰ εἰς φ. Ev. Matt. 18.30, cf. Arr. Epict. 1.1.24; θέσθαι τινὰ ἐν φυλακῇ LXX Ge. 40.3, cf. Ev. Matt. 14.3; πολιτικὴ φ. the town-prison, POxy. 259.8 (i AD). Astrol. = ταπείνωμα, PMich. in Class.Phil. 22.22 (pl.).
guarding, keeping, preserving, whether for security or custody, ἐν φυλακῇ ἔχειν τινά Hdt. 1.24; ἐν φ. ἀδέσμῳ ἔχειν τινά Th. 3.34; ἐν φυλακῇσι μεγάλῃσι ἔχεσθαι Hdt. 2.99; τὸν Ἰσθμὸν ἔχειν ἐν φ. to keep the Isthmus guarded or occupied, Id. 7.207, cf. 8.40; τὸν ἠνείκαντο γλώσσης χαρακτῆρα τοῦτον ἔχειν ἐν φ.
to preserve the same character of language, Id. 1.57; ἔχειν νόον ἐν φ. Thgn. 439; τὰ παρὰ πᾶσιν ἐν πλείστῃ φ., παῖδας καὶ γυναῖκας D. 18.215; τὰ κατὰ τὸ στρατόπεδον διὰ φυλακῆς ἔχων Th. 7.8; τὸν πλοῦν διὰ φ. ποιησάμενοι Id. 8.39; στόματος φυλακᾷ κατασχεῖν φθόγγον prob. in A. Ag. 236 (lyr.); ἐν φ. σχεθέμεν μεγάλᾳ be very ware of, Pi. P. 4.75; φυλακὴν ἔχειν, = φυλάττεσθαι, keep guard, be on the watch, περί τινα Hdt. 1.39; φ. ἔχων εἴ κως δυναίμην… ib. 38; φ. ἔχειν μή… Th. 2.69; φ. λαμβάνειν μή… Men. Pk. 20; δεινῶς ἦσαν ἐν φυλακῇσι were straitly on their guard, Hdt. 3.152, cf. A. Pers. 592 (lyr.).
custody of property, Arist. Pol. 1309b6, EN 1120a9.
safeguard, τὴν μεγίστην φ. ἀνῄρηκε τῆς πόλεως its chief safeguard, And. 4.19; φ. παρέχειν Isoc. 11.13; δημοκρατίας, μοναρχίας φ., Lys. 25.28, Arist. Pol. 1315a8. (from Med.) precaution, πολλῆς φ. ἔργον Pl. R. 537d; φ. θαυμαστῆς δεομένη Id. Lg. 906a, al., cf. Th. 5.99. c. gen., precaution against, εὐλάβεια φ. κακοῦ Pl. Def. 413d; ὑποψίας φυλακὴν ποιήσασθαι Antipho 2.1.2; φ. τῶν πάντα μολυνόντων Epicur. Sent.Vat. 80, cf. 73.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ἡ,
1) das Wachen, Wachestehen, Wachehalten, die Wache als Handlung ; Il., bes. die Nachtwache, φυλακὰς ἔχειν 9.1, 471, φυλακῆς μνήσασθε καὶ ἐγρήγορθε ἕκαστος 7.371, 18.299 ; Wachposten, πῶς δ' αἱ τῶν ἄλλων Τρώων φυλακαί τε καὶ εὐναί 10.408 ; ἐν φυλακᾷ μεγάλᾳ Pind. P. 4.75 ; φυλακὰν κατασχεῖν Aesch. Ag. 227 ; φυλακὰς ἔχειν Eur. Andr. 962 ; φυλακὴν ἔχειν περί τινα, wegen Jemandes Wache halten, auf der Hut sein, Her. 1.39 ; aber φυλακὴ ἔχει αὐτόν, das Wachhalten hält ihn beschäftigt, Hes. frg. 47.7 ; φυλακὰς φυλάττειν, Wache halten, Wache tun, Xen. An. 2.6.10, Plat. Phaedr. 240e u. sonst ; auch τὰς φυλακὰς ποιεῖσθαι, Xen. An. 6.3.21. – Uebertr., φυλακὴν ποιεῖσθαι, sich in Acht nehmen, vorsichtig sein, Plat. Soph. 231a ; ὑποψίας Antiph. 2 α 2 ; ἐνταῦθα δὴ πολλῆς φυλακῆς ἔργον Plat. Rep. VII.537d.
2) die Schildwache, die Wächter, und später auch die Leibwache ; φυλακὰς καθιστάναι Xen. Cyr. 3.3.33 u. öfter ; τοῦ σώματος Dem. 23.3. – Der Ort der Wache, Wachposten, Wach- od. Wartturm, Her. 2.30, Xen. Hell. 5.4.49. – Die Zeit der letzten Nachtwache, dah. der letzte Teil der Nacht, vgl. Poll. 1.70.
3) der Ort, wo man bewacht wird, Gewahrsam, Gefängnis ; ἔχειν τινὰ ἐν φυλακῇ, oft bei Her., auch ἐν φυλακῇσι, 3.152 ; τὸν Ἰσθμὸν ἐν φυλακῇ ἔχειν, den Isthmus besetzt halten, 7.207, 8.40 ; τὸν τῆς γλώσσης χαρακτῆρα ἐν φυλακῇ ἔχειν, denselben Charakter der Sprache bewahren, beibehalten, 3.152.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

φυλακή, -ῆς, ἡ
(< φυλάσσω) [in LXX chiefly for מִשְׁמֶרֶת and cogn. forms, also for כֶּלֶא etc. ;]
__(a) actively, a guarding, guard, watch (Hom., Plat., Xen., al.): cogn. accusative, φυλάσσειν φυλακάς, to keep watch, Luk.2:8;
__(b) of those who keep watch (as also Lat. custodia), a guard; pl., sentinels, a guard (Hom., al.): Act.12:10;
__(with) of the place where persons are kept under guard, a prison (Hdt., Thuc., al.): Mat.14:10, Mrk.6:17, Luk.3:20, Act.5:19, 2Co.6:5, 1Pe.3:19, Rev.18:2, al.;
__(d) of the time during which guard was kept by night (Lest. vigilia; Anthol.), a watch: Mat.14:25 24:43, Mrk.6:48, Luk.12:38
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
See also: Φυλακή
memory