GRC

φυγαδεύω

download
JSON

Bailly

(ao. ἐφυγάδευσα, pf. pass. πεφυγάδευμαι) [ῠᾰ]
      1 tr. chasser, bannir, exiler, XÉN. Hell. 2, 3, 42 ; 5, 4, 19 ; ἐκ τῆς πόλεως, DÉM. 1018, 10, de la cité ; au pass. être banni, être exilé, XÉN. Hell. 2, 4, 14 ; DH. 14, 87 ; PLUT. M. 605 b ; LUC. Macr. 8 ; οἱ πεφυγαδευμένοι, PLUT. Ant. 15, les bannis ;
      2 intr. être un banni, un exilé, HPC. 1201 fin ; POL. 10, 25, 1.

Étym. φυγάς.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Elean φυγαδείω Schwyzer 424.1 (iv BC) : — banish, X. HG 2.3.42, 5.44.19; ἐκ τῆς πόλεως D. 40.32; δεῦρ’ αὐτὸν (sc. Ἔρωτα) ἐφυγάδευσαν ὡς ἡμᾶς κάτω Aristopho 11.7; opp. ὀστρακίζω, Arist. Pol. 1288a25; metaph, τὸ θῆλυ τοῦ βίου φ. Luc. Am. 38; — Pass., X. HG 2.4.14, D.S. 14.32, etc. ; πεφυγαδευμένοι Plu. Ant. 15. intr., live in banishment, SIG 175.20 (Delph., iv BC), Schwyzer 424.6 (Elis, iv BC), LXX Ps. 54 (55).8; fut. φυγαδεύσομαι POxy. 1477.15 (iii/iv AD), Plb. 10.22.1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) aus dem Lande verjagen, verweisen, ἐκ τῆς πόλεως Dem. 40.32 ; Pol. 4.35.5 u. öfter, u. Sp.
2) intr., ein Verbannter sein, in der Verbannung leben, Pol. 10.35.1 ; s. Lobeck Phryn. p. 385.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to drive from a country, banish , [Xenophon Historicus (5th/4th c.BC), Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory