GRC

φροντίζω

download
JSON

Bailly

'impf. ἐφρόντιζον, f. φροντιῶ, ao. ἐφρόντισα, pf. πεφρόντικα, pl.q.pf. ἐπεφροντίκειν ; pass. pf. πεφρόντισμαι :
   I penser, méditer, réfléchir : τι, THGN. 908 ; HDT. 7, 8 ; ATT. à qqe ch. ; avec deux rég. : φρ. τινί τι, ANTH. 5, 40, penser à qqe ch. pour qqn, càd. procurer, acheter qqe ch. à qqn ;
   II s’inquiéter, se soucier, se préoccuper de, avec un rég. de pers. ou de ch. au gén. : τῆς ἀσφαλείας, DS. 11, 56, se préoccuper de la sûreté ; le plus souv. avec une négat. ou un mot restrictif : σοῦ δ' οὐ φροντιῶ, AR. Nub. 125, je ne m’occuperai pas de toi ; οὐ πολέμων φροντιεῖς, XÉN. Mem. 2, 1, 24, tu ne t’occuperas pas de guerres ; οὐδὲν φροντίζουσιν αὐτῶν, ISOCR. 66 c, ils ne s’inquiètent d’eux en rien ; μηδὲν ὅρκου φροντίσῃς, AR. Lys. 915, ne t’inquiète en rien de ton serment ; ὀλίγον, EUR. Cycl. 162 ; σμικρόν, PLAT. Phæd. 91 c ; σμικρά, EUR. Or. 799, ou βραχὺ φροντίζειν τινος, DC. 38, 11, s’occuper ou se soucier peu de qqn, faire peu de cas de qqn ou de qqe ch. ; avec περί et un gén. de pers. HDT. 8, 36 ; EUR. Hipp. 709, ou de ch. XÉN. Mem. 1, 4, 17, s’inquiéter, s’occuper, prendre soin de qqn ou de qqe ch. ; avec ὑπέρ et un gén. de pers. DÉM. 526, 25, ou de ch. DÉM. 9, 13 ; 526, 25, m. sign. ; avec un acc. de ch. HDT. 5, 67 ; 7, 16 ; XÉN. Mem. 1, 1, 11 ; PLAT. Gorg. 501 e, m. sign. ; avec un acc. de pers. accompagné d’un part. : οὐ φροντίζει σκληρῶς σε καθήμενον οὕτως, AR. Eq. 783, il ne s’inquiète pas de te voir assis aussi durement ; avec une conj. construite avec un mode subord. : ὅπως, HDT. 7, 8 ; POLYEN 3, 9, 25 ; LUC. Somn. 13 ; ἵνα, POL. 2, 8, 8 ; εἰ, PLAT. Rsp. 344 e ; DC. 63, 5, se préoccuper de, veiller à ce que ; ὅπως μή, HDT. 7, 8 ; ou simpl. μή, HDT. 1, 154 ; XÉN. Mem. 4, 2, 39, veiller à ce que… ne ; avec ὡς et un part. : φροντίζεθ' ὡς πλείοσιν μαχούμενοι, SOPH. El. 1370, prenez garde qu’il vous faudra lutter contre des adversaires plus nombreux ; avec un part. : ἐφρόντιζε ἱστορέων, HDT. 1, 56, il se préoccupait de rechercher ; οὐδὲν ἐφρόντιζεν ἐπιορκῶν, DÉM. il ne s’inquiétait pas de se parjurer ; avec une prop. interrog. : φρ. τί ποτε τοῦτ' ἔστι, XÉN. Cyr. 3, 3, 32, s’inquiéter de savoir ce que cela peut être ; abs. μὴ φροντίσῃς, AR. Eq. 1353, ne t’inquiète pas ; φρόντισον, ESCHL. Suppl. 419 ; SOPH. Ph. 1404 ; EUR. Hipp. 1263, songes-y ! prends garde ! au pf. πεφρόντικα, être préoccupé, soucieux : τὸ πεφροντικός, PLUT. M. 983 b, soin, souci ; πεφροντικὸς βλέπειν, EUR. Alc. 773, avoir l’air soucieux ; au pass. être l’objet de soins : φροντιζόμενον μή τι πάθῃ, XÉN. Hier. 7, 10, dont on prend soin pour qu’il n’ait rien à souffrir ; abs. être préparé avec soin : λόγος πεφροντισμένος, DS. 15, 78 ; 16, 32 ; PHILSTR. 496, discours travaillé avec soin ; τροφὴ πεφροντισμένη, EL. N.A. 7, 9, nourriture préparée avec soin.

Act. prés. inf. éol. φροντίσδην, SAPPH. 41. Moy. f. φροντιοῦμαι, EUR. I.T. 343 (var. φροντιοῦμεν).

Étym. φροντίς.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. Att. ιῶ E. Tr. 1234, Ar. Nu. 125, X. Mem. 2.1.24, etc. ; aor. ἐφρόντισα A. Pers. 245 (troch.), etc. ; pf. πεφρόντικα E. Alc. 773, Eup. 352, Ar. Ec. 263, etc. ; — Med., fut. φροντιοῦμαι, E. IT 343 (s.v.l.); — Pass., v. infr. IV; (< φροντίς); abs., consider, reflect, take thought, φροντίζων εὑρίσκω Hdt. 5.24, cf. A. Pr. 1034, Supp. 418 (lyr.), Ar. Nu. 75, al. ; ζητεῖν καὶ φ. καὶ βουλεύεσθαι Isoc. 9.41; give heed, pay attention, Pl. R. 558a.
to be thoughtful or anxious, πεφροντικὸς βλέπεις you look careworn, E. Alc. 773; τίς δ’ ἔστιν ὁ… φροντίζων· Phryn.Com. 21; τὸ πεφροντικός, as Subst., care, thought, Plu. 2.983b. with an object, c. acc. rei, consider, ponder, ἔχθος ἐμόν Thgn. 1247; Σωκράτης… φροντίζων τι ἕστηκε Pl. Smp. 220c; δεινά… τοῖς τεκοῦσι φροντίσαι A. Pers. 245 (troch.); [ὀνείρατα] Hdt. 7.16. β’ ; devise, μηχανήν Id. 5.67; τοῦτο φ. ὅκως μὴ λείψομαι Id. 7.8. αʹ (nisi leg. τοῦτον)· ἐκεῖνο δ’ οὐ πεφροντίκαμεν, ὅτῳ τρόπῳ… μνημονεύσομεν Ar. Ec. 263; also directly folld. by a relat. clause, φ. ἥντιν’ [ὁδὸν] ἴω προτέρην Thgn. 912; φ. πρὸς ἑωυτὸν ὡς δώσει Hdt. 8.100; ἐφρόντισ’ ᾗ διέφθαρται βίος E. Hipp. 376; φ. ὅ τι βούλεται ἑαυτὸν καλεῖν D. 39.2, cf. X. Mem. 3.7.6; φ. τί ποτε τοῦτ’ ἔστι Id. Cyr. 3.3.32; take thought that…, see to it that, ὅπως… Pl. Ap. 29e, X. An. 2.6.8, PHib. 1.82.10 (iii BC); later ἵνα… ib. 43.7 (iii BC), Plb. 2.8.8; ὡς… PTeb. 10.6, al. (ii BC); c. inf., Ep. Tit. 3.8, BGU 8 ii 4 (iii AD), etc. ; folld. by μή with subj., φ. μὴ ἄριστον ᾖ Hdt. 1.155, cf. X. Mem. 4.2.39, cf. infr. III; οὐδὲν φ. εἰ… Pl. Grg. 503a; φ. εἴτε…, εἴτε… Id. R. 344e; c. inf., Plu. Fab. 12; c. part., φροντίζεθ’ ὡς μαχούμενοι S. El. 1370. c. gen., take thought for, give heed to a thing, regard it, mostly with a neg. expressed or implied, σοὶ δ’ ἔμεθεν μὲν ἀπήχθετο φροντίσδην Sappho 41 (s.v.l.); Περσέων οὐδὲν φ. Hdt. 3.97, cf. 100, 151, 4.167; γῆ αὐχμοῦ φροντίζουσα οὐδέν Id. 4.198; Πενθέως οὐ φροντίσας E. Ba. 637 (troch.); μηδὲν ὅρκου φροντίσῃς Ar. Lys. 915; τῶν οἰκετῶν… μηδὲν φ. Lys. 7.17; μησενὸς ἄλλου φ., πλὴν ὅπως… Isoc. 15.305; οὐδὲ τῶν νόμων φροντίζουσι Pl. R. 563d; τὸ παράπαν θεῶν μὴ φ. Id. Lg. 701c; conversely, τοὺς θεοὺς φ. οὐδὲν τῶν ἀνθρωπίνων ib. 888c, cf. Men. Epit. 552; so with Advbs. implying a neg., σμικρὰ φ. ὄχλου E. Or. 801 (troch.); ὀλίγον φ. δεσποτῶν Id. Cyc. 163; σμικρὸν φ. Σωκράτους Pl. Phd. 91c; also without neg., οὗπερ δεῖ μάλιστα φ. E. Heracl. 242; τοῦ μὲν ὀνόματος φ., τοῦ δὲ πράγματος ἀμελεῖν And. 4.27; σφόδρα σοῦ φ. X. Mem. 3.11.10; εἰ σοφὸς ἀνὴρ ταφῆς φροντιεῖ Demetr.Lac. Herc. 1012.26; later, to be steward or bailiff, τῶν ὑπαρχόντων τινός BGU 300.4 (ii AD); so with Preps., φ. περί τινος to be concerned or anxious about, σφέων αὐτῶν πέρι Hdt. 8.36, cf. X. Mem. 1.1.12, E. Hipp. 709; ὑπέρ τινος Pl. Euthphr. 4d; ὑπὲρ σωτηρίας D. 1.2; less freq. in this sense c. acc. only, [Σωκράτης] τἄλλα μὲν πεφρόντικεν Eup. 352; ἄλλο οὐδὲν φροντίζειν Pl. Grg. 501e; ἀλλ’ οὐ τὰ βίου… δεῖ φροντίσαι Men. 330; ἡ δ’ ἐφρόντισ’ οὐδὲ ἕν Cratin. 302 (troch.). later, see to, provide for, furnish, σιτάριον, χρήσιμα, ZUP 73.5, 69.2 (both ii BC); τὰ ἐπιβάλλοντα τῇ ἑορτῇ BGU 845.18 (ii AD); μηδὲν φροντίσας Pherecr. 80. c. acc. et part., οὐ φροντίζει σκληρῶς σε καθήμενον Ar. Eq. 783 (anap.). the object is freq. unexpressed, ἐφρόντιζε ἱστορέων, i.e. inquired carefully, Hdt. 1.56; οἲ τοὺς φίλους βλάπτοντες οὐ φροντίζετε who though ye do mischief to your friends reck not of it, E. Hec. 256; μὴ φροντίσῃς heed it not Ar. V. 228; οὐ, μὰ Δἴ, οὐδ’ ἐφρόντισα Id. Ra. 493, cf. 650, Pl. 215, 704; c. part., τοιαῦτα… γιγνόμενα… ὁρῶντες οὐδὲν φροντίζετε And. 4.23. Med. in signf. II. 1, φροντιζόμενον μή… X. Hier. 7.10; c. acc., E. IT 343 (s.v.l.). later in Pass., to be an object of thought or care, πεφροντισμένος carefully thought out; λόγος D.S. 15.78, 16.32; λόγοι πεφρ. εὖ Philostr. VS 1.11; τρέφονται τροφῇ πεφροντισμένῃ Ael. NA 7.9; of a ward, ἡ φροντιζομένη ὑπ’ ἐμοῦ θυγατριδῆ BGU 300.16 (ii AD).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) absol., denken, sich bedenken, nachdenken, Theogn. 908 ; sorgen, πάπταινε καὶ φρόντιζε Aesch. Prom. 1036 ; Suppl. 413 ; ungewiß, unentschlossen sein, zweifeln.
2) c. acc., erwägen, überlegen ; τοῦτο ἐφρόντιζον, ὅκως Her. 7.8.1, vgl. 16.2 ; Plat. Apol. 29e neben ἐπιμελεῖσθαι ; auch εἰ …, Gorg. 502e ; φροντίζεθ' ὡς τούτοις τε καὶ σοφωτέροις πλείοσιν μαχούμενοι Soph. El. 1362 ; – τινός, für Etwas Sorge tragen, sich um Etwas kümmern, auf Etwas achten ; Her. 4.198 ; δεσποτῶν Eur. Cycl. 162 ; μηδὲν ὅρκου φροντίσῃς Ar. Lys. 915 ; Plat. θεῶν μὴ φροντίζειν Legg. III.701c ; φροντίζειν τοὺς θεοὺς οὐδὲν τῶν ἀνθρωπίνων X.888c ; οἱ τῆς ἀληθείας οὐδὲν φροντίζοντες Crat. 414d ; Folgde : τῶν Λακεδαιμονίων Lys. 12.77 ; τῶν λοιπῶν Dem. 1.11 ; οὐδὲν φροντίζουσιν αὐτῶν Isocr. 4.123 ; – φρόντισον ἐμοὶ ἱμάτιον, besorge mir ein Kleid, Ep.adesp. 73 (V.40); – περί τινος, besorgt, bekümmert um Etwas sein, sich um Etwas kümmern, Her. 8.36 ; eben so ὑπέρ τινος, Plat. Euthyphr. 4d ; ὑπὲρ τῆς σωτηρίας Dem. 1.2 ; οἳ τοὺς φίλους βλάπτοντες οὐ φροντίζετε Eur. Hec. 256, der auch vrbdt τί σεμνὸν καὶ πεφροντικὸς βλέπεις, ernst und sorgenvoll, Alc. 776.
Pass. Gegenstand der Sorge, Sorgfalt sein, Xen. Hier. 7.10 ; πεφροντισμένος, sorgfältig ausgearbeitet, λόγος Philostr.; τρέφονται τροφῇ πεφροντισμένῃ Ael. H.A. 7.9.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

φροντίζω
(< φροντίς, thought), [in LXX: 1Ki.9:5 (דָּאַג), Psa.40:17 (חָשַׁב), al. ;]
to give heed, take thought (in cl. usually absol., with accusative, with genitive), with inf., Tit.3:8 (see Bl., § 69, 4; M, Pr., 206 f.).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory