{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%86%CF%81%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 04:44:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "φροντίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "φροντίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'><i>impf<\/i>. ἐφρόντιζον, <i>f<\/i>. φροντιῶ, <i>ao<\/i>. ἐφρόντισα, <i>pf<\/i>. πεφρόντικα, <i>pl.q.pf<\/i>. ἐπεφροντίκειν ; <i>pass. pf<\/i>. πεφρόντισμαι<\/font> :<br\/><b>   I<\/b> penser, méditer, réfléchir : τι, THGN. <i>908 ;<\/i> HDT. <i>7, 8 ;<\/i> ATT. à qqe ch. ; <i>avec deux rég. :<\/i> φρ. τινί τι, ANTH. <i>5, 40,<\/i> penser à qqe ch. pour qqn, <i>càd<\/i>. procurer, acheter qqe ch. à qqn ;<br\/><b>   II<\/b> s’inquiéter, se soucier, se préoccuper de, <i>avec un rég. de pers. ou de ch. au gén. :<\/i> τῆς ἀσφαλείας, DS. <i>11, 56,<\/i> se préoccuper de la sûreté ; <i>le plus souv. avec une négat. ou un mot restrictif :<\/i> σοῦ δ' οὐ φροντιῶ, AR. <i>Nub. 125,<\/i> je ne m’occuperai pas de toi ; οὐ πολέμων φροντιεῖς, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 24,<\/i> tu ne t’occuperas pas de guerres ; οὐδὲν φροντίζουσιν αὐτῶν, ISOCR. <i>66<\/i> c, ils ne s’inquiètent d’eux en rien ; μηδὲν ὅρκου φροντίσῃς, AR. <i>Lys. 915,<\/i> ne t’inquiète en rien de ton serment ; ὀλίγον, EUR. <i>Cycl. 162 ;<\/i> σμικρόν, PLAT. <i>Phæd. 91<\/i> c ; σμικρά, EUR. <i>Or. 799, ou<\/i> βραχὺ φροντίζειν τινος, DC. <i>38, 11,<\/i> s’occuper <i>ou<\/i> se soucier peu de qqn, faire peu de cas de qqn <i>ou<\/i> de qqe ch. ; <i>avec περί et un gén. de pers<\/i>. HDT. <i>8, 36 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 709, ou de ch<\/i>. XÉN. <i>Mem. 1, 4, 17,<\/i> s’inquiéter, s’occuper, prendre soin de qqn <i>ou<\/i> de qqe ch. ; <i>avec ὑπέρ et un gén. de pers<\/i>. DÉM. <i>526, 25, ou de ch<\/i>. DÉM. <i>9, 13 ; 526, 25, m. sign. ; avec un acc. de ch<\/i>. HDT. <i>5, 67 ; 7, 16 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 1, 1, 11 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 501<\/i> e, <i>m. sign. ; avec un acc. de pers. accompagné d’un part. :<\/i> οὐ φροντίζει σκληρῶς σε καθήμενον οὕτως, AR. <i>Eq. 783,<\/i> il ne s’inquiète pas de te voir assis aussi durement ; <i>avec une conj. construite avec un mode subord. :<\/i> ὅπως, HDT. <i>7, 8 ;<\/i> POLYEN <i>3, 9, 25 ;<\/i> LUC. <i>Somn. 13 ;<\/i> ἵνα, POL. <i>2, 8, 8 ;<\/i> εἰ, PLAT. <i>Rsp. 344<\/i> e ; DC. <i>63, 5,<\/i> se préoccuper de, veiller à ce que ; ὅπως μή, HDT. <i>7, 8 ; ou simpl<\/i>. μή, HDT. <i>1, 154 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 4, 2, 39,<\/i> veiller à ce que… ne ; <i>avec<\/i> ὡς <i>et un part. :<\/i> φροντίζεθ' ὡς πλείοσιν μαχούμενοι, SOPH. <i>El. 1370,<\/i> prenez garde qu’il vous faudra lutter contre des adversaires plus nombreux ; <i>avec un part. :<\/i> ἐφρόντιζε ἱστορέων, HDT. <i>1, 56,<\/i> il se préoccupait de rechercher ; οὐδὲν ἐφρόντιζεν ἐπιορκῶν, DÉM. il ne s’inquiétait pas de se parjurer ; <i>avec une prop. interrog. :<\/i> φρ. τί ποτε τοῦτ' ἔστι, XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 32,<\/i> s’inquiéter de savoir ce que cela peut être ; <i>abs<\/i>. μὴ φροντίσῃς, AR. <i>Eq. 1353,<\/i> ne t’inquiète pas ; φρόντισον, ESCHL. <i>Suppl. 419 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 1404 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 1263,<\/i> songes-y ! prends garde ! <i>au pf<\/i>. πεφρόντικα, être préoccupé, soucieux : τὸ πεφροντικός, PLUT. <i>M. 983<\/i> b, soin, souci ; πεφροντικὸς βλέπειν, EUR. <i>Alc. 773,<\/i> avoir l’air soucieux ; <i>au pass<\/i>. être l’objet de soins : φροντιζόμενον μή τι πάθῃ, XÉN. <i>Hier. 7, 10,<\/i> dont on prend soin pour qu’il n’ait rien à souffrir ; <i>abs<\/i>. être préparé avec soin : λόγος πεφροντισμένος, DS. <i>15, 78 ; 16, 32 ;<\/i> PHILSTR. <i>496,<\/i> discours travaillé avec soin ; τροφὴ πεφροντισμένη, EL. <i>N.A. 7, 9,<\/i> nourriture préparée avec soin.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. inf. éol<\/i>. φροντίσδην, SAPPH. <i>41. Moy. f<\/i>. φροντιοῦμαι, EUR. <i>I.T. 343 (var<\/i>. φροντιοῦμεν).<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. φροντίς.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut. Att.<\/i> ιῶ E. <i>Tr.<\/i> 1234, Ar. <i>Nu.<\/i> 125, X. <i>Mem.<\/i> 2.1.24, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐφρόντισα A. <i>Pers.<\/i> 245 (troch.), etc. ; <i>pf.<\/i> πεφρόντικα E. <i>Alc.<\/i> 773, Eup. 352, Ar. <i>Ec.<\/i> 263, etc. ; — <i>Med., fut.<\/i> φροντιοῦμαι, E. <i>IT<\/i> 343 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); — Pass., v. infr. IV; (&lt; φροντίς); abs., <b>consider, reflect, take thought<\/b>, φροντίζων εὑρίσκω Hdt. 5.24, cf. A. <i>Pr.<\/i> 1034, <i>Supp.<\/i> 418 (lyr.), Ar. <i>Nu.<\/i> 75, al. ; ζητεῖν καὶ φ. καὶ βουλεύεσθαι Isoc. 9.41; <b>give heed, pay attention<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 558a.<br\/><b>to be thoughtful<\/b> or <b>anxious<\/b>, πεφροντικὸς βλέπεις you look <b>careworn<\/b>, E. <i>Alc.<\/i> 773; τίς δ’ ἔστιν ὁ… φροντίζων· Phryn.Com. 21; τὸ πεφροντικός, as <i>Subst.<\/i>, <b>care, thought<\/b>, Plu. 2.983b. with an object, c. acc. rei, <b>consider, ponder<\/b>, ἔχθος ἐμόν Thgn. 1247; Σωκράτης… φροντίζων τι ἕστηκε Pl. <i>Smp.<\/i> 220c; δεινά… τοῖς τεκοῦσι φροντίσαι A. <i>Pers.<\/i> 245 (troch.); [ὀνείρατα] Hdt. 7.16. β’ ; <b>devise<\/b>, μηχανήν Id. 5.67; τοῦτο φ. ὅκως μὴ λείψομαι Id. 7.8. αʹ (nisi leg. τοῦτον)· ἐκεῖνο δ’ οὐ πεφροντίκαμεν, ὅτῳ τρόπῳ… μνημονεύσομεν Ar. <i>Ec.<\/i> 263; also directly folld. by a relat. clause, φ. ἥντιν’ [ὁδὸν] ἴω προτέρην Thgn. 912; φ. πρὸς ἑωυτὸν ὡς δώσει Hdt. 8.100; ἐφρόντισ’ ᾗ διέφθαρται βίος E. <i>Hipp.<\/i> 376; φ. ὅ τι βούλεται ἑαυτὸν καλεῖν D. 39.2, cf. X. <i>Mem.<\/i> 3.7.6; φ. τί ποτε τοῦτ’ ἔστι Id. <i>Cyr.<\/i> 3.3.32; <b>take thought<\/b> that…, <b>see to it<\/b> that, ὅπως… Pl. <i>Ap.<\/i> 29e, X. <i>An.<\/i> 2.6.8, PHib. 1.82.10 (iii BC); later ἵνα… <i>ib.<\/i> 43.7 (iii BC), Plb. 2.8.8; ὡς… PTeb. 10.6, al. (ii BC); c. inf., Ep. Tit. 3.8, BGU 8 ii 4 (iii AD), etc. ; folld. by μή with <i>subj.<\/i>, φ. μὴ ἄριστον ᾖ Hdt. 1.155, cf. X. <i>Mem.<\/i> 4.2.39, cf. infr. III; οὐδὲν φ. εἰ… Pl. <i>Grg.<\/i> 503a; φ. εἴτε…, εἴτε… Id. <i>R.<\/i> 344e; c. inf., Plu. <i>Fab.<\/i> 12; c. part., φροντίζεθ’ ὡς μαχούμενοι S. <i>El.<\/i> 1370. c. gen., <b>take thought for, give heed to<\/b> a thing, <b>regard<\/b> it, mostly with a neg. expressed or implied, σοὶ δ’ ἔμεθεν μὲν ἀπήχθετο φροντίσδην Sappho 41 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); Περσέων οὐδὲν φ. Hdt. 3.97, cf. 100, 151, 4.167; γῆ αὐχμοῦ φροντίζουσα οὐδέν Id. 4.198; Πενθέως οὐ φροντίσας E. <i>Ba.<\/i> 637 (troch.); μηδὲν ὅρκου φροντίσῃς Ar. <i>Lys.<\/i> 915; τῶν οἰκετῶν… μηδὲν φ. Lys. 7.17; μησενὸς ἄλλου φ., πλὴν ὅπως… Isoc. 15.305; οὐδὲ τῶν νόμων φροντίζουσι Pl. <i>R.<\/i> 563d; τὸ παράπαν θεῶν μὴ φ. Id. <i>Lg.<\/i> 701c; conversely, τοὺς θεοὺς φ. οὐδὲν τῶν ἀνθρωπίνων <i>ib.<\/i> 888c, cf. Men. <i>Epit.<\/i> 552; so with Advbs. implying a neg., σμικρὰ φ. ὄχλου E. <i>Or.<\/i> 801 (troch.); ὀλίγον φ. δεσποτῶν Id. <i>Cyc.<\/i> 163; σμικρὸν φ. Σωκράτους Pl. <i>Phd.<\/i> 91c; also without neg., οὗπερ δεῖ μάλιστα φ. E. <i>Heracl.<\/i> 242; τοῦ μὲν ὀνόματος φ., τοῦ δὲ πράγματος ἀμελεῖν And. 4.27; σφόδρα σοῦ φ. X. <i>Mem.<\/i> 3.11.10; εἰ σοφὸς ἀνὴρ ταφῆς φροντιεῖ Demetr.Lac. <i>Herc.<\/i> 1012.26; later, <b>to be steward<\/b> or <b>bailiff<\/b>, τῶν ὑπαρχόντων τινός BGU 300.4 (ii AD); so with Preps., φ. περί τινος <b>to be concerned<\/b> or <b>anxious<\/b> about, σφέων αὐτῶν πέρι Hdt. 8.36, cf. X. <i>Mem.<\/i> 1.1.12, E. <i>Hipp.<\/i> 709; ὑπέρ τινος Pl. <i>Euthphr.<\/i> 4d; ὑπὲρ σωτηρίας D. 1.2; less freq. in this sense c. acc. only, [Σωκράτης] τἄλλα μὲν πεφρόντικεν Eup. 352; ἄλλο οὐδὲν φροντίζειν Pl. <i>Grg.<\/i> 501e; ἀλλ’ οὐ τὰ βίου… δεῖ φροντίσαι Men. 330; ἡ δ’ ἐφρόντισ’ οὐδὲ ἕν Cratin. 302 (troch.). later, <b>see to, provide for, furnish<\/b>, σιτάριον, χρήσιμα, ZUP 73.5, 69.2 (both ii BC); τὰ ἐπιβάλλοντα τῇ ἑορτῇ BGU 845.18 (ii AD); μηδὲν φροντίσας Pherecr. 80. c. acc. et <i>part.<\/i>, οὐ φροντίζει σκληρῶς σε καθήμενον Ar. <i>Eq.<\/i> 783 (anap.). the object is freq. unexpressed, ἐφρόντιζε ἱστορέων, i.e. inquired carefully, Hdt. 1.56; οἲ τοὺς φίλους βλάπτοντες οὐ φροντίζετε who though ye do mischief to your friends <b>reck<\/b> not <b>of<\/b> it, E. <i>Hec.<\/i> 256; μὴ φροντίσῃς <b>heed<\/b> it not Ar. <i>V.<\/i> 228; οὐ, μὰ Δἴ, οὐδ’ ἐφρόντισα Id. <i>Ra.<\/i> 493, cf. 650, Pl. 215, 704; c. part., τοιαῦτα… γιγνόμενα… ὁρῶντες οὐδὲν φροντίζετε And. 4.23. <i>Med.<\/i> in signf. II. 1, φροντιζόμενον μή… X. <i>Hier.<\/i> 7.10; c. acc., E. <i>IT<\/i> 343 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>). later in Pass., <b>to be an object of thought<\/b> or <b>care<\/b>, πεφροντισμένος <b>carefully thought out<\/b>; λόγος D.S. 15.78, 16.32; λόγοι πεφρ. εὖ Philostr. <i>VS<\/i> 1.11; τρέφονται τροφῇ πεφροντισμένῃ Ael. <i>NA<\/i> 7.9; of a ward, ἡ φροντιζομένη ὑπ’ ἐμοῦ θυγατριδῆ BGU 300.16 (ii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> absol., <i>denken, sich bedenken, nachdenken<\/i>, Theogn. 908 ; <i>sorgen<\/i>, πάπταινε καὶ φρόντιζε Aesch. <i>Prom<\/i>. 1036 ; <i>Suppl<\/i>. 413 ; <i>ungewiß, unentschlossen sein, zweifeln<\/i>.<br\/><b>2)<\/b> c. acc., <i>erwägen, überlegen<\/i> ; τοῦτο ἐφρόντιζον, ὅκως Her. 7.8.1, vgl. 16.2 ; Plat. <i>Apol<\/i>. 29e <font color='blue'>neben ἐπιμελεῖσθαι<\/font> ; auch εἰ …, <i>Gorg<\/i>. 502e ; φροντίζεθ' ὡς τούτοις τε καὶ σοφωτέροις πλείοσιν μαχούμενοι Soph. <i>El<\/i>. 1362 ; – τινός, <i>für Etwas Sorge tragen, sich um Etwas kümmern, auf Etwas achten<\/i> ; Her. 4.198 ; δεσποτῶν Eur. <i>Cycl<\/i>. 162 ; μηδὲν ὅρκου φροντίσῃς Ar. <i>Lys<\/i>. 915 ; Plat. θεῶν μὴ φροντίζειν <i>Legg<\/i>. III.701c ; φροντίζειν τοὺς θεοὺς οὐδὲν τῶν ἀνθρωπίνων X.888c ; οἱ τῆς ἀληθείας οὐδὲν φροντίζοντες <i>Crat<\/i>. 414d ; Folgde : τῶν Λακεδαιμονίων Lys. 12.77 ; τῶν λοιπῶν Dem. 1.11 ; οὐδὲν φροντίζουσιν αὐτῶν Isocr. 4.123 ; – φρόντισον ἐμοὶ ἱμάτιον, <i>besorge mir ein Kleid, Ep.adesp<\/i>. 73 (V.40); – περί τινος, <i>besorgt, bekümmert um Etwas sein, sich um Etwas kümmern<\/i>, Her. 8.36 ; eben so ὑπέρ τινος, Plat. <i>Euthyphr<\/i>. 4d ; ὑπὲρ τῆς σωτηρίας Dem. 1.2 ; οἳ τοὺς φίλους βλάπτοντες οὐ φροντίζετε Eur. <i>Hec<\/i>. 256, der auch vrbdt τί σεμνὸν καὶ πεφροντικὸς βλέπεις, <i>ernst und sorgenvoll, Alc<\/i>. 776.<br\/><b>Pass<\/b>. <i>Gegenstand der Sorge, Sorgfalt sein<\/i>, Xen. <i>Hier<\/i>. 7.10 ; πεφροντισμένος, <i>sorgfältig ausgearbeitet<\/i>, λόγος Philostr.; τρέφονται τροφῇ πεφροντισμένῃ Ael. <i>H.A<\/i>. 7.9."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>φροντίζω<\/b><br\/> (&lt; φροντίς, thought), [in LXX: 1Ki.9:5 (דָּאַג), Psa.40:17 (חָשַׁב), al. ;] <br\/>to give heed, take thought (in cl. usually absol., with accusative, with genitive), with inf., Tit.3:8 (see Bl., § 69, 4; M, <i>Pr.<\/i>, 206 f.).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}