GRC

φορέω

download
JSON

Bailly

φορέω-ῶ (impf. ἐφόρουν, f. φορήσω, ao. ἐφόρησα, pf. πεφόρηκα ; pass. f. inus., ao. ἐφορήθην, pf. πεφόρημαι) :
      1 porter çà et là, en parl. du vent, IL. 5, 499 ; 22, 337 ; OD. 5, 328 ; des flots, OD. 6, 171 ; 12, 68 ; ESCHL. Sept. 344, etc. ; des chevaux qui portent qqn çà et là sur le champ de bataille, IL. 2, 767 ; 10, 323 ; de porteurs qui portent un malade çà et là, SOPH. Tr. 965 ; particul. porter des nouvelles çà et là, colporter des nouvelles, HDT. 3, 34 ; p. opp. à ἀγγελίην φέρειν, apporter des nouvelles, etc. ;
      2 porter d’habitude, en parl. d’esclaves qui vont chercher de l’eau, IL. 6, 457 ; OD. 10, 358 ; d’échansons qui apportent le vin, OD. 9, 10 ; de ceux qui ont coutume d’apporter la nourriture au bétail, OD. 17, 224, etc. ; particul. porter d’habitude sur soi (un vêtement, une parure, des armes, etc.) ; HOM. ATT. ; en parl. du sceptre, IL. 1, 238, etc. ; φ. ὤμοισιν, IL. 20, 11 ; κεφαλῇ, IL. 16, 80 ; ἐπὶ ταῖς κεφαλαῖς, XÉN. An. 7, 4, 4, porter sur ses épaules, sur la tête, etc. ; κεφαλὰς ἰσχυράς, HDT. 3, 12, avoir des crânes durs et fermes ; τοὔνομα, SOPH. fr. 573, porter un nom ; ἓν ἦθος μόνον, SOPH. Ant. 705, se tenir obstinément à une seule volonté ; ἀγλαΐας, OD. 17, 245, montrer des sentiments d’orgueil ;
      3 supporter (du vin pur, PLUT. M. 692 c ; la chaleur du soleil, OPP. C. 1, 297) ;
      4 emporter, entraîner, d’ord. au pass. être entraîné, emporté, en parl. de la poussière, SOPH. El. 715 ; de cavaliers, EUR. Suppl. 689, etc. ;

Moy. :
      1 porter pour soi, acc. EUR. El. 309 ;
      2 porter vers soi : λευκανίηνδε, A.RH. 2, 192, porter à sa bouche, càd. manger.

Act. prés. ind. 3 pl. éol. φορέοισι, THCR. Idyl. 28, 11. Sbj. 3 sg. φορέῃσι, OD. 5, 328 ; 9, 10. Part. gén. masc. dor. φορεῦντος, THCR. Idyl. 13, 7 ; pl. fém. φορεῦσαι, THCR. Idyl. 15, 105. Inf. épq. φορήμεναι, IL. 15, 310 ou φορῆναι, IL. 2, 107 ; OD. 17, 224. Impf. 3 pl. épq. ἐφόρευν, HÉS. Sc. 293 ; impf. itér. φορέεσκον, IL. 2, 770 ; 13, 372. — Fut. réc. φορέσω, SPT. Prov. 16, 23 ; SIB. 8, 294. Ao. réc. ἐφόρεσα, ARSTD. t. 1, 309 ; PALÆPH. 52. Moy. fut. au sens pass. φορήσομαι, PLUT. M. 398 d.

Étym. -φόρος de φέρω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ep. subj. 3 sg. φορέῃσι Od. 5.328, 9.10; Ep. inf. φορῆναι (as if from Φόρημι) Il. 2.107, 7.149, Od. 17.224; φορήμεναι Il. 15.310; impf. ἐφόρεον Od. 22.456, 3 sg. ἐφόρει Il. 4.137; Ion. φορέεσκον 2.770, 13.372; fut. φορήσω Scol. 9 (cf. Ar. Lys. 632), X. Vect. 4.32; later φορέσω LXX Pr. 16.23; aor. ἐφόρησα IG4²(1).121.95 (Epid., iv BC), Call. Dian. 213, Ep. φόρησα Il. 19.11, (< δια, ἐκ-) Is. 6.43, 42; later ἐφόρεσα LXX Si. 11.5, f.l. in Is. 4.7, Aristid. Or. 48 (24).80, Sammelb. 7247.33 (iii/iv AD); — Med., fut. φορήσομαι Hsch. ; in pass. sense, Plu. 2.398d; aor. ἐφορησάμην (ἐξ-) Is. 6.39; — Pass., Aeol. pres. φορήμεθα Alc. 18.4; aor. ἐφορήθην (ἐν-) Plu. 2.703b; pf. πεφόρημαι Pl. Ti. 52a; plpf. πεφόρητο Orph. A. 816; — Frequentat. of φέρω, implying repeated or habitual action, ἵπποι οἳ φορέεσκον ἀμύμονα Πηλεΐωνα Il. 2.770, cf. 10.323; τά τε νῆες φορέουσι Od. 2.390; of a slave, ὕδωρ ἐφόρει 10.358, cf. Il. 6.457; μέθυ οἰνοχόος φ. Od. 9.10; θαλλὸν ἐρίφοισι φ. 17.224; of the wind, bear to and fro, bear along, ἄνεμος ἄχνας φορέει Il. 5.499, cf. 21.337, Od. 5.328; σώματα… κύμαθ’ ἁλὸς… φορέουσι 12.68; τόφρα δέ μ’ αἰεὶ κῦμα φ. 6.171; so ἀγγελίας ἐφόρεε conveyed messages habitually, served as a messenger, Hdt. 3.34 (nisi leg. ἐσεφόρεε)· φ. θρεπτήρια, of Oedipus carrying about food in a wallet, like a beggar, S. OC 1262; λόγχαν ἔτη ἐφόρησε ἓξ ἐν τᾷ γνάθῳ IG4²(1).121.95 (Epid… iv BC); abs., ἐγ γαστρὶ ἐφόρει τρία ἔτη was pregnant, ib. 14; — Pass., v. infr. II. most commonly of clothes, armour, and the like, bear constantly, wear, [σκῆπτρον] ἐν παλάμῃς φ. δικασπόλοι Il. 1.238; μίτρης ἣν ἐφόρει 4.137; θώρηξ χάλκεος, ὃν φορέεσκε 13.372, cf. Od. 15.127, Hdt. 1.71, etc. ; φ. ἐσθήματα S. El. 269; στολάς Id. OC 1357; ζεῦγος ἐμβάδων Ar. Eq. 872; ἱμάτιον Id. Pl. 991, Pl. Tht. 197b; δακτύλιον Ar. Pl. 883. of features, qualities, etc., of mind or body, possess, hold, bear, ἀγλαΐας φ. to be pompous or splendid, Od. 17.245; φ. ὄνομα S. Fr. 658; ἦθος Id. Ant. 705; δόξαν Arch.Pap. 1.220 (ii BC); ἕνα γομφίον μόνον φ. Ar. Pl. 1059; γλῶτταν Pl.Com. 51; ἀπόνοιαν φορεῖς you are mad, PGrenf. 1.53.15 (iv AD); with gen. or adj. added, σκέλεα φ. γεράνου Hdt. 2.76; ἰσχυρὰς φ. τὰς κεφαλάς Id. 3.12, cf. 101; ποδώκη τὸν τρόπον φ. Trag.Adesp. 519; γένειον διηλιφὲς φ. S. Fr. 564; ὑπόπτερον δέμας φ. E. Hel. 619; λῆμα θούριον φ. Ar. Eq. 757; ῥύγχος φ. ὕειον Anaxil. 11; καλάμινα σκέλη φ. Pl.Com. 184; ὥσπερ σέλινον οὖλα τὰ σκέλη φ. Com.Adesp. 208; τὸ στόμ’ ὡς κομψὸν φ. Alex. 98.21 (troch.).
bear, suffer, Phld. Lib. pp. 59, 62O. (dub.l. in both), Plu. 2.692d, Opp. C. 1.298. of Time, extend, last, ἃ φορεῖ ἐπὶ ἡμέρας δεκαπέντε dub.sens. in PFlor. 384.54 (v AD). Pass., to be borne along, ἐν ῥοθίοις A. Th. 362 (lyr.); φορούμενος πρὸς οὖδας S. El. 752; κόνις δ’ ἄνω φορεῖθ’ ib. 715; ἄνω τε καὶ κάτω φ. E. Supp. 689; πολλοῖς διαύλοις κυμάτων φ. Id. Hec. 29, cf. Plu. 2.398d; πεφορημένον ἀεί always in motion, Pl. Ti. 52a; hence, to be storm-tossed, νᾶϊ φορήμεθα σὺν μελαίνᾳ Alc. 18.4, cf. Ar. Pax 144; ποσσὶ φ. Theoc. 1.83, cf. Bion 1.23; metaph, δόξαις φορεῖται τοπαζόμενα Pl. Epin. 976a.
to be carried away, Th. 2.76; simply, to be shifted, Dam. Pr. 293. Med., fetch for oneself, fetch regularly, E. El. 309; λευκανίηνδε φορεύμενος putting food into one΄s mouth, A.R. 2.192.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

inf. praes. bei Hom. (wie von φόρημι) φορῆναι u. φορήμεναι, Il. 2.107, 7.149, 15.310, Od. 17.224, – Nebenform von φέρω, mit verstärkter Bdtg, die Fortsetzung u. Dauer der Handlung bezeichnend, obwohl der Unterschied, bes. bei den Dichtern, nicht immer hervortritt, vgl. Lobeck Phryn. p. 585,
tragen, bringen, in den verschiedenen Beziehungen von φέρω ; σκῆπτρον ἐν παλάμῃς φορέουσι δικασπόλοι Il. 1.238 ; οὓς Κῆρες φορέουσι μελαινάων ἐπὶ νηῶν 8.528 ; ἄνεμος ἄχνας φορέει 5.499 ; ὕδωρ Od. 10.358 u. öfter ; ἵππους, οἳ φορέουσιν ἀμύμονα Πηλείωνα Il. 10.323, wie ἵπποι, οἳ φορέεσκον ἀμύμονα Il. 2.770 ; τά τε νῆες ἐΰσσελμοι φορέουσιν Od. 2.390 ; vom Harnisch, Il. 15.530 u. öfter ; vom Schilde, 13.407, Od. 22.105 ; – auch übertr. von dauernden Eigenschaften, an sich haben, ἀγλαΐας φορέειν, prunkenden Sinn hegen, 17.245, wie Soph. μὴ νῦν ἓν ἦθος μοῦνον ἐν σαυτῷ φόρει, Ant. 701 ; λῆμα θούριον Ar. Eq. 574 ; – von Kleidern, Soph. El. 261, O.C. 1359 ; σκῆπτρον οὑφόρει ποτὲ αὐτός El. 412 ; φορεῖν ἐμβάδας Ar. Eq. 869 ; ἱμάτιον Plat. Theaet. 197b, Phaed. 87c ; – ἰσχυρὰς φορέειν τὰς κεφαλάς Her. 3.12 ; ἀγγελίας φορέειν, gewöhnlich Botschaft bringen, als Bote dienen, um Nachrichten zu überbringen, 3.34, 53, 122 ; – λευκανίηνδε φορεύμενος, d.i. essend, Ap.Rh. 2.192.
Pass. hingerissen werden, πατρὸς κατ' εὐχὰς δυσπότμους φορούμενοι Aesch. Spt. 801, vgl. 344 ; φορούμενος πρὸς οὖδας Soph. El. 742 ; κόνις δ' ἄνω φορεῖτο 705 ; u. in Prosa, ἄμετρα γὰρ δόξαις φορεῖται τοπαζόμενα Plat. Epin. 976a.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

φορέω, -ῶ
[in LXX: Pro.16:23 (יָסַף hi.), Sir.11:5, al. ;]
frequent. of φέρω, denoting repeated or habitual action (cf. Tr., Syn., § lviii), most commonly used of clothing, weapons, etc., to bear constantly, wear: Mat.11:8, Jhn.19:5, Rom.13:4, 1Co.15:49, Jas.2:3.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory