{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 00:13:47",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "φορέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "φορέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>φορέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐφόρουν, <i>f<\/i>. φορήσω, <i>ao<\/i>. ἐφόρησα, <i>pf<\/i>. πεφόρηκα ; <i>pass. f. inus., ao<\/i>. ἐφορήθην, <i>pf<\/i>. πεφόρημαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> porter çà et là, <i>en parl. du vent,<\/i> IL. <i>5, 499 ; 22, 337 ;<\/i> OD. <i>5, 328 ; des flots,<\/i> OD. <i>6, 171 ; 12, 68 ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 344, etc. ; des chevaux qui portent qqn çà et là sur le champ de bataille,<\/i> IL. <i>2, 767 ; 10, 323 ; de porteurs qui portent un malade çà et là,<\/i> SOPH. <i>Tr. 965 ; particul<\/i>. porter des nouvelles çà et là, colporter des nouvelles, HDT. <i>3, 34 ; p. opp. à<\/i> ἀγγελίην φέρειν, apporter des nouvelles, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> porter d’habitude, <i>en parl. d’esclaves qui vont chercher de l’eau,<\/i> IL. <i>6, 457 ;<\/i> OD. <i>10, 358 ; d’échansons qui apportent le vin,<\/i> OD. <i>9, 10 ; de ceux qui ont coutume d’apporter la nourriture au bétail,<\/i> OD. <i>17, 224, etc. ; particul<\/i>. porter d’habitude sur soi (un vêtement, une parure, des armes, <i>etc<\/i>.) ; HOM. ATT. ; <i>en parl. du sceptre,<\/i> IL. <i>1, 238, etc. ;<\/i> φ. ὤμοισιν, IL. <i>20, 11 ;<\/i> κεφαλῇ, IL. <i>16, 80 ;<\/i> ἐπὶ ταῖς κεφαλαῖς, XÉN. <i>An. 7, 4, 4,<\/i> porter sur ses épaules, sur la tête, <i>etc. ;<\/i> κεφαλὰς ἰσχυράς, HDT. <i>3, 12,<\/i> avoir des crânes durs et fermes ; τοὔνομα, SOPH. <i>fr. 573,<\/i> porter un nom ; ἓν ἦθος μόνον, SOPH. <i>Ant. 705,<\/i> se tenir obstinément à une seule volonté ; ἀγλαΐας, OD. <i>17, 245,<\/i> montrer des sentiments d’orgueil ;<br\/><b>      3<\/b> supporter (du vin pur, PLUT. <i>M. 692<\/i> c ; la chaleur du soleil, OPP. <i>C. 1, 297<\/i>) ;<br\/><b>      4<\/b> emporter, entraîner, <i>d’ord. au pass<\/i>. être entraîné, emporté, <i>en parl. de la poussière,<\/i> SOPH. <i>El. 715 ; de cavaliers,<\/i> EUR. <i>Suppl. 689, etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> porter pour soi, <i>acc<\/i>. EUR. <i>El. 309 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> porter vers soi : λευκανίηνδε, A.RH. <i>2, 192,<\/i> porter à sa bouche, <i>càd<\/i>. manger.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. ind. 3 pl. éol<\/i>. φορέοισι, THCR. <i>Idyl. 28, 11. Sbj. 3 sg<\/i>. φορέῃσι, OD. <i>5, 328 ; 9, 10. Part. gén. masc. dor<\/i>. φορεῦντος, THCR. <i>Idyl. 13, 7 ; pl. fém<\/i>. φορεῦσαι, THCR. <i>Idyl. 15, 105. Inf. épq<\/i>. φορήμεναι, IL. <i>15, 310 ou<\/i> φορῆναι, IL. <i>2, 107 ;<\/i> OD. <i>17, 224. Impf. 3 pl. épq<\/i>. ἐφόρευν, HÉS. <i>Sc. 293 ; impf. itér<\/i>. φορέεσκον, IL. <i>2, 770 ; 13, 372. — Fut. réc<\/i>. φορέσω, SPT. <i>Prov. 16, 23 ;<\/i> SIB. <i>8, 294. Ao. réc<\/i>. ἐφόρεσα, ARSTD. <i>t. 1, 309 ;<\/i> PALÆPH. <i>52. Moy. fut. au sens pass<\/i>. φορήσομαι, PLUT. <i>M. 398<\/i> d.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. -φόρος <i>de<\/i> φέρω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. subj. 3 sg.<\/i> φορέῃσι <i>Od.<\/i> 5.328, 9.10; <i>Ep. inf.<\/i> φορῆναι (as if from Φόρημι) <i>Il.<\/i> 2.107, 7.149, <i>Od.<\/i> 17.224; φορήμεναι <i>Il.<\/i> 15.310; <i>impf.<\/i> ἐφόρεον <i>Od.<\/i> 22.456, <i>3 sg.<\/i> ἐφόρει <i>Il.<\/i> 4.137; Ion. φορέεσκον 2.770, 13.372; <i>fut.<\/i> φορήσω Scol. 9 (cf. Ar. <i>Lys.<\/i> 632), X. <i>Vect.<\/i> 4.32; later φορέσω LXX Pr. 16.23; <i>aor.<\/i> ἐφόρησα IG4²(1).121.95 (Epid., iv BC), Call. <i>Dian.<\/i> 213, Ep. φόρησα <i>Il.<\/i> 19.11, (&lt; δια, ἐκ-) Is. 6.43, 42; later ἐφόρεσα LXX Si. 11.5, <font color='red'>f.l.<\/font> in Is. 4.7, Aristid. <i>Or.<\/i> 48 (24).80, <i>Sammelb.<\/i> 7247.33 (iii\/iv AD); — <i>Med., fut.<\/i> φορήσομαι Hsch. ; in pass. sense, Plu. 2.398d; <i>aor.<\/i> ἐφορησάμην (ἐξ-) Is. 6.39; — <i>Pass., Aeol. pres.<\/i> φορήμεθα Alc. 18.4; <i>aor.<\/i> ἐφορήθην (ἐν-) Plu. 2.703b; <i>pf.<\/i> πεφόρημαι Pl. <i>Ti.<\/i> 52a; <i>plpf.<\/i> πεφόρητο Orph. <i>A.<\/i> 816; — Frequentat. of φέρω, implying <b>repeated<\/b> or <b>habitual<\/b> action, ἵπποι οἳ φορέεσκον ἀμύμονα Πηλεΐωνα <i>Il.<\/i> 2.770, cf. 10.323; τά τε νῆες φορέουσι <i>Od.<\/i> 2.390; of a slave, ὕδωρ ἐφόρει 10.358, cf. <i>Il.<\/i> 6.457; μέθυ οἰνοχόος φ. <i>Od.<\/i> 9.10; θαλλὸν ἐρίφοισι φ. 17.224; of the wind, <b>bear to and fro, bear along<\/b>, ἄνεμος ἄχνας φορέει <i>Il.<\/i> 5.499, cf. 21.337, <i>Od.<\/i> 5.328; σώματα… κύμαθ’ ἁλὸς… φορέουσι 12.68; τόφρα δέ μ’ αἰεὶ κῦμα φ. 6.171; so ἀγγελίας ἐφόρεε <b>conveyed<\/b> messages <b>habitually, served as a messenger<\/b>, Hdt. 3.34 (nisi leg. ἐσεφόρεε)· φ. θρεπτήρια, of Oedipus <b>carrying about<\/b> food in a wallet, like a beggar, S. <i>OC<\/i> 1262; λόγχαν ἔτη ἐφόρησε ἓξ ἐν τᾷ γνάθῳ IG4²(1).121.95 (Epid… iv BC); abs., ἐγ γαστρὶ ἐφόρει τρία ἔτη <b>was pregnant<\/b>, <i>ib.<\/i> 14; — Pass., v. infr. II. most commonly of clothes, armour, and the like, <b>bear constantly, wear<\/b>, [σκῆπτρον] ἐν παλάμῃς φ. δικασπόλοι <i>Il.<\/i> 1.238; μίτρης ἣν ἐφόρει 4.137; θώρηξ χάλκεος, ὃν φορέεσκε 13.372, cf. <i>Od.<\/i> 15.127, Hdt. 1.71, etc. ; φ. ἐσθήματα S. <i>El.<\/i> 269; στολάς Id. <i>OC<\/i> 1357; ζεῦγος ἐμβάδων Ar. <i>Eq.<\/i> 872; ἱμάτιον Id. <i>Pl.<\/i> 991, Pl. <i>Tht.<\/i> 197b; δακτύλιον Ar. <i>Pl.<\/i> 883. of features, qualities, etc., of mind or body, <b>possess, hold, bear<\/b>, ἀγλαΐας φ. to be pompous or splendid, <i>Od.<\/i> 17.245; φ. ὄνομα S. <i>Fr.<\/i> 658; ἦθος Id. <i>Ant.<\/i> 705; δόξαν <i>Arch.Pap.<\/i> 1.220 (ii BC); ἕνα γομφίον μόνον φ. Ar. <i>Pl.<\/i> 1059; γλῶτταν Pl.Com. 51; ἀπόνοιαν φορεῖς you are mad, PGrenf. 1.53.15 (iv AD); with gen. or adj. added, σκέλεα φ. γεράνου Hdt. 2.76; ἰσχυρὰς φ. τὰς κεφαλάς Id. 3.12, cf. 101; ποδώκη τὸν τρόπον φ. <i>Trag.Adesp.<\/i> 519; γένειον διηλιφὲς φ. S. <i>Fr.<\/i> 564; ὑπόπτερον δέμας φ. E. <i>Hel.<\/i> 619; λῆμα θούριον φ. Ar. <i>Eq.<\/i> 757; ῥύγχος φ. ὕειον Anaxil. 11; καλάμινα σκέλη φ. Pl.Com. 184; ὥσπερ σέλινον οὖλα τὰ σκέλη φ. <i>Com.Adesp.<\/i> 208; τὸ στόμ’ ὡς κομψὸν φ. Alex. 98.21 (troch.).<br\/><b>bear, suffer<\/b>, Phld. <i>Lib.<\/i> pp. 59, 62O. (<font color='darkorange'>dub.l.<\/font> in both), Plu. 2.692d, Opp. <i>C.<\/i> 1.298. of Time, <b>extend, last<\/b>, ἃ φορεῖ ἐπὶ ἡμέρας δεκαπέντε <font color='darkorange'>dub.sens.<\/font> in PFlor. 384.54 (v AD). Pass., <b>to be borne along<\/b>, ἐν ῥοθίοις A. <i>Th.<\/i> 362 (lyr.); φορούμενος πρὸς οὖδας S. <i>El.<\/i> 752; κόνις δ’ ἄνω φορεῖθ’ <i>ib.<\/i> 715; ἄνω τε καὶ κάτω φ. E. <i>Supp.<\/i> 689; πολλοῖς διαύλοις κυμάτων φ. Id. <i>Hec.<\/i> 29, cf. Plu. 2.398d; πεφορημένον ἀεί always <b>in motion<\/b>, Pl. <i>Ti.<\/i> 52a; hence, <b>to be storm-tossed<\/b>, νᾶϊ φορήμεθα σὺν μελαίνᾳ Alc. 18.4, cf. Ar. <i>Pax<\/i> 144; ποσσὶ φ. Theoc. 1.83, cf. Bion 1.23; <i>metaph<\/i>, δόξαις φορεῖται τοπαζόμενα Pl. <i>Epin.<\/i> 976a.<br\/><b>to be carried away<\/b>, Th. 2.76; simply, <b>to be shifted<\/b>, Dam. <i>Pr.<\/i> 293. <i>Med.<\/i>, <b>fetch for oneself, fetch regularly<\/b>, E. <i>El.<\/i> 309; λευκανίηνδε φορεύμενος <b>putting<\/b> food into <b>one΄s<\/b> mouth, A.R. 2.192."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "inf. praes. bei Hom. (wie von φόρημι) φορῆναι u. φορήμεναι, <i>Il<\/i>. 2.107, 7.149, 15.310, <i>Od<\/i>. 17.224, – Nebenform von φέρω, mit verstärkter Bdtg, die Fortsetzung u. Dauer der Handlung bezeichnend, obwohl der Unterschied, bes. bei den Dichtern, nicht immer hervortritt, vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. p. 585,<br\/><i>tragen, bringen<\/i>, in den verschiedenen Beziehungen von φέρω ; σκῆπτρον ἐν παλάμῃς φορέουσι δικασπόλοι <i>Il<\/i>. 1.238 ; οὓς Κῆρες φορέουσι μελαινάων ἐπὶ νηῶν 8.528 ; ἄνεμος ἄχνας φορέει 5.499 ; ὕδωρ <i>Od<\/i>. 10.358 u. öfter ; ἵππους, οἳ φορέουσιν ἀμύμονα Πηλείωνα <i>Il<\/i>. 10.323, wie ἵπποι, οἳ φορέεσκον ἀμύμονα <i>Il<\/i>. 2.770 ; τά τε νῆες ἐΰσσελμοι φορέουσιν <i>Od<\/i>. 2.390 ; vom Harnisch, <i>Il<\/i>. 15.530 u. öfter ; vom Schilde, 13.407, <i>Od<\/i>. 22.105 ; – auch übertr. von dauernden Eigenschaften, <i>an sich haben<\/i>, ἀγλαΐας φορέειν, <i>prunkenden Sinn hegen<\/i>, 17.245, wie Soph. μὴ νῦν ἓν ἦθος μοῦνον ἐν σαυτῷ φόρει, <i>Ant<\/i>. 701 ; λῆμα θούριον Ar. <i>Eq<\/i>. 574 ; – von Kleidern, Soph. <i>El<\/i>. 261, <i>O.C<\/i>. 1359 ; σκῆπτρον οὑφόρει ποτὲ αὐτός <i>El<\/i>. 412 ; φορεῖν ἐμβάδας Ar. <i>Eq<\/i>. 869 ; ἱμάτιον Plat. <i>Theaet<\/i>. 197b, <i>Phaed<\/i>. 87c ; – ἰσχυρὰς φορέειν τὰς κεφαλάς Her. 3.12 ; ἀγγελίας φορέειν, <i>gewöhnlich Botschaft bringen, als Bote dienen, um Nachrichten zu überbringen<\/i>, 3.34, 53, 122 ; – λευκανίηνδε φορεύμενος, d.i. <i>essend<\/i>, Ap.Rh. 2.192.<br\/><b>Pass<\/b>. <i>hingerissen werden<\/i>, πατρὸς κατ' εὐχὰς δυσπότμους φορούμενοι Aesch. <i>Spt<\/i>. 801, vgl. 344 ; φορούμενος πρὸς οὖδας Soph. <i>El<\/i>. 742 ; κόνις δ' ἄνω φορεῖτο 705 ; u. in Prosa, ἄμετρα γὰρ δόξαις φορεῖται τοπαζόμενα Plat. <i>Epin<\/i>. 976a."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>φορέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX: Pro.16:23 (יָסַף hi.), Sir.11:5, al. ;] <br\/>frequent. of φέρω, denoting repeated or habitual action (cf. Tr., <i>Syn.<\/i>, § lviii), most commonly used of clothing, weapons, etc., <b>to bear constantly, wear<\/b>: Mat.11:8, Jhn.19:5, Rom.13:4, 1Co.15:49, Jas.2:3.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}