GRC

τυρόω

download
JSON

Bailly

τυρόω-ῶ [ῡ]
   I réduire en fromage, GAL. 6, 684 ; SPT. Job 10, 10 ; p. anal. :
      1 faire cailler, rendre épais comme du fromage, d’où au pass. ressembler à du fromage, SOPATR. (ATH. 101 a) ; fig. être durci, être endurci, SPT. Ps. 118, 70 ;
      2 mêler, brouiller, (comme le lait dont on fait du fromage) ARCHESTR. (ATH. 311 b) ;
   II saupoudrer ou recouvrir de fromage, au pass. ARTÉM. 1, 72.

Étym. τυρός.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

make into cheese, curdle, in Pass., Sopat. 8, Dsc. 2.83, Gal. 6.683, Sch. Theoc. 5.86; metaph, ἐτύρωσάς με ἴσα τυρῷ LXX Jb. 10.10; ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν ib. Ps. 118 (119).70.
make a mess of (cf. τυρεύω II), τυροῦντες ἅπαντα Archestr. Fr. 45.13; τυρωθέντα· ταραχθέντα, Hsch.
make or season with cheese, πλακοῦντες τετυρωμένοι Artem. 1.72.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

[ῡ],
1) Käse machen, zu Käse machen, γάλα, pass. sich käsen, gerinnen.
2) durcheinander rühren, mengen, listig anstiften, wie τυρέω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to curdle into cheese (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory