{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CF%85%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 01:02:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τυρόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τυρόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>τυρόω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ῡ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> réduire en fromage, GAL. <i>6, 684 ;<\/i> SPT. <i>Job 10, 10 ; p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> faire cailler, rendre épais comme du fromage, <i>d’où au pass<\/i>. ressembler à du fromage, SOPATR. (ATH. <i>101<\/i> a) ; <i>fig<\/i>. être durci, être endurci, SPT. <i>Ps. 118, 70 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> mêler, brouiller, (comme le lait dont on fait du fromage) ARCHESTR. (ATH. <i>311<\/i> b) ;<br\/><b>   II<\/b> saupoudrer <i>ou<\/i> recouvrir de fromage, <i>au pass<\/i>. ARTÉM. <i>1, 72<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. τυρός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>make into cheese, curdle<\/b>, in Pass., Sopat. 8, Dsc. 2.83, Gal. 6.683, <i>Sch. Theoc.<\/i> 5.86; <i>metaph<\/i>, ἐτύρωσάς με ἴσα τυρῷ LXX Jb. 10.10; ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν <i>ib.<\/i> Ps. 118 (119).70.<br\/><b>make a mess of<\/b> (cf. τυρεύω II), τυροῦντες ἅπαντα Archestr. <i>Fr.<\/i> 45.13; τυρωθέντα· ταραχθέντα, Hsch.<br\/><b>make<\/b> or <b>season with cheese<\/b>, πλακοῦντες τετυρωμένοι Artem. 1.72."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῡ],<br\/><b>1)<\/b> <i>Käse machen, zu Käse machen<\/i>, γάλα, pass. <i>sich käsen, gerinnen<\/i>.<br\/><b>2)<\/b> <i>durcheinander rühren, mengen, listig anstiften<\/i>, wie τυρέω."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "to curdle into cheese (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}