Bailly
ου ou τρυγητός, οῦ (ὁ) [ῠ] 1 récolte (moisson, vendange) PLUT.
M. 671 d ; LUC.
Philops. 22 ; LGS
2, 1, 2 ; JOS.
A.J. 2, 5, 2 ; 2 époque de la récolte, THC.
4, 84 ; TH.
H.P. 5, 1, 2 ; GAL.
13, 896, etc.
Étym. τρυγάω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ὁ, gathering of fruits, vintage, harvest, LXX Is. 24.13, PCair. Zen. 355.113 (iii BC), PTeb. 120.120, al. (i BC), Plu. 2.671d, cf. Poll. 1.61.
time thereof, harvest or vintage, Th. 4.84, Thphr. HP 5.1.2, 9.11.8, LXX Am. 4.7, al., Luc. Philops. 22, Gal. 6.577. = τρύγη, fruit gathered, crop, LXX Jl. 1.11, al.
wine-press, καθάπερ εἰς τοὺς τρυγητοὺς ὁ πᾶς οἶνος ἐμβάλλεται Gal. Nat. Fac. 1.15. (oxyt.) drying up of a lake, Sch. Nic. Th. 368. (τρύγητος ὁ καιρὸς μονογενῶς, τρυγητὸς δὲ τὸ τρυγώμενον Hdn. Gr. 1.220, cf. Hsch. ; but ὀξυτόνως ὁ καιρὸς τοῦ τρυγᾶν Ammon. Diff. p. 17 V. ; Moschop. ad Hes. Op. 386 denies the distinction.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ὁ,
1) das Einernten, Einsammeln der Feld- u. Baumfrüchte, die Ernte, die Lese, Plut. u. a.Sp.; – die Zeit der Ernte, Lese, die Herbstzeit, ὀλίγον πρὸ τρυγήτου Thuc. 4.84.
2) = τρύγη, τρύγος, das, was man einerntet, die reife Herbstfrucht selbst, in welcher Bdtg genauere Gramm. τρυγητός schreiben wollen, obwohl die Alten selbst schon schwankten. Vgl. ἄμητος.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)