GRC

τοπάζω

download
JSON

Bailly

conjecturer, chercher à comprendre ou à deviner : τι, ESCHL. Ag. 1369 ; SOPH. fr. 225 ; AR. Vesp. 73 ; PLAT. Leg. 673 a, etc. qqe ch. ; περί τινος, PLAT. Theæt. 155 d, faire des suppositions au sujet de qqe ch. ; avec un relat. PLAT. Theæt. 151 b ; avec une prop. inf. PLAT. Gorg. 489 d, Phædr. 228 d ; avec εἴτε… εἴτε, PLAT. Charm. 159 a.

Étym. τόπος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

aim at, guess, divine, τὸ γὰρ τοπάζειν τοῦ σαφ’ εἰδέναι δίχα A. Ag. 1369; ἃ δὲ δόξῃ τοπάζω, ταῦτ’ ἰδεῖν σαφῶς θέλω S. Fr. 235; τοπάζετε Ar. V. 73; τ. περί τινος Pl. Tht. 155d; folld. by a relat. clause, ib. 151b; εἴτε…, εἴτε μὴ… Id. Chrm. 159a; folld. by acc. et inf., Id. Grg. 489d, Phdr. 228d; — Pass., Ϝέον τι γίνεσθαι ἐτοπάσθη D.C. 78.25. (The literal sense to put in a place, given by Hsch., is not found in classical Gr.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) an einen Ort stellen, hinstellen, Hesych.
2) auf einen Ort hinzielen, dah. übh. vermuten, erraten, τὸ γὰρ τοπάζειν τοῦ σάφ' εἰδέναι δίχα, Aesch. Ag. 1342 ; Soph. frg. 225 ; Ar. Vesp. 73 ; τοπάζω γάρ σε ἔχειν τὸν λόγον αὐτόν, ich vermute, Plat. Phaedr. 228d ; φαίνεται οὐ κακῶς τοπάζειν περὶ τῆς φύσεώς σου, Theaet. 155e ; Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory