{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%BF%CF%80%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:38:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τοπάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τοπάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "conjecturer, chercher à comprendre <i>ou<\/i> à deviner : τι, ESCHL. <i>Ag. 1369 ;<\/i> SOPH. <i>fr. 225 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 73 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 673<\/i> a, <i>etc<\/i>. qqe ch. ; περί τινος, PLAT. <i>Theæt. 155<\/i> d, faire des suppositions au sujet de qqe ch. ; <i>avec un relat<\/i>. PLAT. <i>Theæt. 151<\/i> b ; <i>avec une prop. inf<\/i>. PLAT. <i>Gorg. 489<\/i> d, <i>Phædr. 228<\/i> d ; <i>avec<\/i> εἴτε… εἴτε, PLAT. <i>Charm. 159<\/i> a.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. τόπος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>aim at, guess, divine<\/b>, τὸ γὰρ τοπάζειν τοῦ σαφ’ εἰδέναι δίχα A. <i>Ag.<\/i> 1369; ἃ δὲ δόξῃ τοπάζω, ταῦτ’ ἰδεῖν σαφῶς θέλω S. <i>Fr.<\/i> 235; τοπάζετε Ar. <i>V.<\/i> 73; τ. περί τινος Pl. <i>Tht.<\/i> 155d; folld. by a relat. clause, <i>ib.<\/i> 151b; εἴτε…, εἴτε μὴ… Id. <i>Chrm.<\/i> 159a; folld. by acc. et inf., Id. <i>Grg.<\/i> 489d, <i>Phdr.<\/i> 228d; — Pass., Ϝέον τι γίνεσθαι ἐτοπάσθη D.C. 78.25. (The literal sense <b>to put in a place<\/b>, given by Hsch., is not found in classical Gr.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>an einen Ort stellen, hinstellen<\/i>, Hesych.<br\/><b>2)<\/b> <i>auf einen Ort hinzielen<\/i>, dah. übh. <i>vermuten, erraten<\/i>, τὸ γὰρ τοπάζειν τοῦ σάφ' εἰδέναι δίχα, Aesch. <i>Ag<\/i>. 1342 ; Soph. frg. 225 ; Ar. <i>Vesp<\/i>. 73 ; τοπάζω γάρ σε ἔχειν τὸν λόγον αὐτόν, <i>ich vermute<\/i>, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 228d ; φαίνεται οὐ κακῶς τοπάζειν περὶ τῆς φύσεώς σου, <i>Theaet<\/i>. 155e ; Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}