GRC

τοξεύω

download
JSON

Bailly

(f. -εύσω, ao. ἐτόξευσα, pf. τετόξευκα) :
      1 tirer de l’arc, lancer des flèches, abs. HDT. 1, 136 ; PLAT. 2 Alc. 145 c ; τινός, IL. 23, 855 ; SOPH. Ant. 1034, ou εἴς τινα, HDT. 1, 214, contre qqn ; εἴς τι, HDT. 8, 128, etc. ; πρός τι, HDT. 4, 94 ; ἐπί τι, LUC. Cal. 15 ; κατά τινος, LUC. Pisc. 7, contre qqe ch. ; fig. avec un acc. : ὕμνους, PD. I. 2, 5, lancer (litt. décocher) des hymnes ; ἔπη, ANTH. 7, 405, lancer des paroles aiguisées ;
      2 atteindre de ses flèches : τινά, EUR. Tr. 255 ; XÉN. An. 4, 2, 12, qqn ; θηρίον, XÉN. Cyr. 1, 2, 10, une bête sauvage ; cf. ARSTT. Mir. 86 ; au pass. être atteint d’une flèche, THC. 3, 98 ; XÉN. An. 1, 8, 20, etc. ; fig. EUR. Tr. 255, etc. ;
      3 viser avec une flèche, gén. EUR. Ion 1411 ; acc. PLUT. M. 5 d ; ARAT. 15 ; fig. avec l’acc. ταῦτα νοῦς ἐτόξευσε μάτην, EUR. Hec. 603, l’esprit a vainement visé de ce côté ; avec le gén. τῆς εὐδοξίας, EUR. Tr. 638, viser à un bon renom ou à la gloire.

Étym. τόξον.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

shoot with the bow, τινος at a mark, Il. 23.855; πάντες, ὥστε τοξόται σκοποῦ, τοξεύετ’ ἀνδρὸς τοῦδε S. Ant. 1034; also τ. ἐπὶ σκοποῦ Pl. Sis. 391a; ἐς ἀλλήλους Hdt. 1.214, cf. X. Cyr. 3.3.66; κατά τινων Luc. Pisc. 7 (metaph); ἐς χωρίον, ἐς τὰ γυμνά, Hdt. 8.128, Th. 3.23; ἐπ’ ἐκεῖνο Luc. Cal. 15 (metaph); πρὸς τὸν οὐρανόν Hdt. 4.94; metaph, τοξεύσασα τῆς εὐδοξίας E. Tr. 643, cf. Ion 1411; abs., use the bow, Hdt. 1.136; τὸν παῖδα τοξεύσας ἀπολωλέκεε by an arrow, Id. 3.74, cf. Ar. Av. 1187, Th. 4.48, etc. ; καθ’ ὑπερβολὰν τοξεύσας having shot too high, S. OT 1197 (lyr.); εὔστοχα or ἄσκοπα τ. with good or no aim, Luc. Nigr. 36, Tox. 62. c. acc. objecti, shoot or hit with an arrow, X. An. 4.2.12; θηρίον Id. Cyr. 1.2.10; ἔλαφον Arist. Mir. 837a15; — Pass., to be struck by an arrow, Th. 3.98, X. An. 1.8.20, 4.1.18, Dsc. 3.32. metaph, Ἔρως ἐτόξευσ’ αὐτόν E. Tr. 255; ἡ τυραννὶς πάντοθεν τοξεύεται is aimed at, Id. Fr. 850. c. acc. rei, shoot from a bow, metaph, discharge, send forth, τ. ὕμνους Pi. I. 2.3; γλῶσσα τοξεύσασα μὴ τὰ καίρια A. Supp. 446; ταῦτα νοῦς ἐτόξευσεν μάτην hath shot these arrows in vain, E. Hec. 603; — Pass., ἡμῖν γὰρ ἤδη πᾶν τετόξευται βέλος A. Eu. 676.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

wie das poet. τοξάζομαι, mit dem Bogen schießen ; τινός, wonach, Il. 23.855 ; πάντες, ὥς τε τοξόται σκοποῦ τοξεύετ' ἀνδρὸς τοῦδε, Soph. Ant. 1021 ; εἴς τι, Her. 8.128 ; πρός τι, 4.94 ; absolut, 1.136, wie Plat. Alc. II, 145c u. A. – Τινά, mit dem Bogen erschießen, Her. 3.74 ; pass., Xen. An. 1.8.20. – Vom Bogen abschießen, ἡμῖν μὲν ἤδη πᾶν τετόξευται βέλος, Aesch. Eum. 646 ; übertr., ῥίμφα ἐτόξευον ὕμνους, Pind. I. 2.3, wie Aesch. γλῶσσα τοξεύσασα μὴ τὰ καίρια, Suppl. 441 ; so ἔπη, Worte wie Pfeile, d.i. spitzige Worte schleudern, Philp. 83 (VII.405).
Uebertr. = worauf zielen, bezwecken, beabsichtigen, ταῦτα νοῦς ἐτόξευε μάτην, darnach zielte der Geist vergebens, Eur. Hec. 603, vgl. Tr. 255 ; ἡ τυραννὶς πάντοθεν τοξεύεται ἔρωσιν, die Herrschaft wird auf allen Seiten von Liebhabern als Ziel erwählt, bestürmt, frg.; Soph. ὅστις καθ' ὑπερβολὰν τοξεύσας ἐκράτησε τοῦ πάντ' εὐδαίμονος ὄλβου, O.R. 1196.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to shoot with the bow , τινός at a mark, [Iliad by Homer (8th/7th c.BC), Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)]; εἴς τινα [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]:—;metaphorically to aim at , with genitive, [Euripides (Refs 5th c.BC)]:—;absolute to use the bow , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)], etc.; καθ᾽ ὑπερβολὰν τοξεύσας having shot too high, [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)]
2. with accusative to shoot or hit with an arrow , τινά [Euripides (Refs 5th c.BC), Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)]:—;Pass. to be struck by an arrow , [Thucydides (Refs 5th c.BC)]
3. with accusative rei, to shoot from a bow : metaphorically, to discharge, send forth , ὕμνους [Pindar (Refs 5th c.BC)]; ταῦτα ἐτόξευσεν μάτην hath shot these arrows in vain, [Euripides (Refs 5th c.BC)]: —;Pass., πᾶν τετόξευται βέλος [Aeschulus Tragicus (6th/5th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory