LSJ
Ep. Verb, used only in pres. and impf., combining the senses of the kindred Verbs τεύχω, τυγχάνω. like τεύχω, make, make ready, prepare, τιτύσκετο πῦρ Il. 21.342; ὑπ’ ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω he put two horses to the chariot, 8.41, 13.23; — later in Act. τιτύσκω, νίκαν Ἱέρωνι τιτύσκων B. 5.49, cf. Antim. Fr. 44, Arat. 418, Lyc. 1403, Max. 279, Oppian. H. 2.99; — Pass., τιτύσκεται Aglaïas 25. more freq., try to hit (< τυχεῖν), aim, shoot, τινος at a person, τινι with a thing, Μηριόνης δ’ αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί Il. 13.159; ἐγχείῃ δ’ αὐτοῖο τιτύσκετο 21.582, cf. 3.80, 11.350, etc. ; abs., βάλλε τιτυσκόμενος Od. 22.118; τιτύσκεσθαι καθ’ ὅμιλον Il. 13.498, 560; ἄντα τιτύσκεσθαι aim straight before one, at a mark right opposite, Od. 21.421, 22.266; of one unlocking a door, ἄντα τιτυσκομένη 21.48; χερσὶ τιτυσκόμενος, of a boxer, Theoc. 22.88; c. acc. cogn., φώριον ἀλλήλων βλέμμα τιτυσκόμεθα cast stolen glances at each other, AP 5.220 (Paul. Sil.). metaph, φρεσὶ τιτύσκεσθαι aim at a thing in mind, i.e.
purpose, design, c. inf., Il. 13.558; of the Phaeacian ships, ὄφρα σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες Od. 8.556. (From τιτυχ-σκ- or τιτυκ-σκ-.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ep. redupplierte Form von τεύχω (nicht von τείνω), nur im praes. u. imperf. vorkommend;
1) machen, zurecht machen, bereiten ; τιτύσκετο πῦρ, er machte sich Feuer an, Il. 21.342 ; ὑπ' ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω, er spannte sich beide Rosse an den Wagen, 8.41, 13.23. – Die alexandrinischen Dichter haben in dieser Bdtg auch das act. τιτύσκω, Arat. 418, 453 ; πάγην ὄρνισι, Opp. Hal. 2.99 ; φόβον, Lycophr. 1403.
2) zielen, mit Geschossen od. Wurfwaffen, τινός, auf Einen, μηριόνης δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί, Il. 13.159 ; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο, 21.582 ; ἰοῖσίν τε τιτυσκόμενοι λάεσσί τ' ἔβαλλον, 3.80 ; auch absolut, οὐδ' ἀφάμαρτε τιτυσκόμενος, 11.350 ; μνηστήρων ἕνα γ' αἰεὶ βάλλε τιτυσκόμενος, Od. 22.117 ; u. bes. ἄντα τιτυσκόμενος, gerade auf das gegenüberstehende Schußziel hinzielend, 21.421, 22.266, 24.181 ; so auch mit dem ins Schlüsselloch gesteckten Schlüssel den Riegel zu treffen suchen, um ihn zurückzuschieben, 21.48 ; die Waffe, mit der man zielt, steht im dat., δουρί, ἰοῖσι, λάεσσι, Il. 3.80, 13.159 ; ἐγχείῃ, 21.582 ; das Ziel, wonach man zielt, steht im gen., 11.350, 13.159, 370, 21.582 ; auch τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον, 13.498, 560 ; χερσὶ τιτυσκόμενος, Theocr. 22.187 ; ungewöhnlich ist φώριον βλέμμα τιτύσκεσθαί τινος, einen verstohlenen Blick auf Einen werfen, Paul.Sil. 31 (V.221).
Uebertr., φρεσὶ τιτύσκεσθαι, mit den Gedanken zielen, im Sinne haben, bezwecken, c. inf., Il. 13.558 ; ungew. von den Zauberschiffen der Phäaken, die ohne Steuer sich selbst richten u. lenken, ὄφρα σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες, Od. 8.556.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)