{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%B9%CF%84%CF%85%CC%81%CF%83%CE%BA%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 02:42:53",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τιτύσκομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τιτύσκομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. Verb, used only in pres. and impf., combining the senses of the kindred Verbs τεύχω, τυγχάνω. like τεύχω, <b>make, make ready, prepare<\/b>, τιτύσκετο πῦρ <i>Il.<\/i> 21.342; ὑπ’ ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω <b>he put<\/b> two horses to the chariot, 8.41, 13.23; — later in <i>Act.<\/i> τιτύσκω, νίκαν Ἱέρωνι τιτύσκων B. 5.49, cf. Antim. <i>Fr.<\/i> 44, Arat. 418, Lyc. 1403, Max. 279, Oppian. <i>H.<\/i> 2.99; — Pass., τιτύσκεται Aglaïas 25. more freq., <b>try to hit<\/b> (&lt; τυχεῖν), <b>aim, shoot<\/b>, τινος <b>at<\/b> a person, τινι <b>with<\/b> a thing, Μηριόνης δ’ αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί <i>Il.<\/i> 13.159; ἐγχείῃ δ’ αὐτοῖο τιτύσκετο 21.582, cf. 3.80, 11.350, etc. ; abs., βάλλε τιτυσκόμενος <i>Od.<\/i> 22.118; τιτύσκεσθαι καθ’ ὅμιλον <i>Il.<\/i> 13.498, 560; ἄντα τιτύσκεσθαι <b>aim<\/b> straight before one, at a mark right opposite, <i>Od.<\/i> 21.421, 22.266; of one unlocking a door, ἄντα τιτυσκομένη 21.48; χερσὶ τιτυσκόμενος, of a boxer, Theoc. 22.88; c. acc. cogn., φώριον ἀλλήλων βλέμμα τιτυσκόμεθα <b>cast<\/b> stolen glances at each other, <i>AP<\/i> 5.220 (Paul. Sil.). <i>metaph<\/i>, φρεσὶ τιτύσκεσθαι <b>aim at<\/b> a thing in mind, i.e.<br\/><b>purpose, design<\/b>, c. <i>inf., Il.<\/i> 13.558; of the Phaeacian ships, ὄφρα σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες <i>Od.<\/i> 8.556. (From τιτυχ-σκ- or τιτυκ-σκ-.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ep. redupplierte Form von τεύχω (nicht von τείνω), nur im praes. u. imperf. vorkommend;<br\/><b>1)<\/b> <i>machen, zurecht machen, bereiten<\/i> ; τιτύσκετο πῦρ, <i>er machte sich Feuer an, Il<\/i>. 21.342 ; ὑπ' ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω, <i>er spannte sich beide Rosse an den Wagen<\/i>, 8.41, 13.23. – Die alexandrinischen Dichter haben in dieser Bdtg auch das act. τιτύσκω, Arat. 418, 453 ; πάγην ὄρνισι, Opp. <i>Hal<\/i>. 2.99 ; φόβον, Lycophr. 1403.<br\/><b>2)<\/b> <i>zielen, mit Geschossen od. Wurfwaffen<\/i>, τινός, auf Einen, μηριόνης δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί, <i>Il<\/i>. 13.159 ; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο, 21.582 ; ἰοῖσίν τε τιτυσκόμενοι λάεσσί τ' ἔβαλλον, 3.80 ; auch absolut, οὐδ' ἀφάμαρτε τιτυσκόμενος, 11.350 ; μνηστήρων ἕνα γ' αἰεὶ βάλλε τιτυσκόμενος, <i>Od<\/i>. 22.117 ; u. bes. ἄντα τιτυσκόμενος, <i>gerade auf das gegenüberstehende Schußziel hinzielend<\/i>, 21.421, 22.266, 24.181 ; so auch mit dem ins Schlüsselloch gesteckten Schlüssel den Riegel zu treffen suchen, um ihn zurückzuschieben, 21.48 ; die Waffe, mit der man zielt, steht im dat., δουρί, ἰοῖσι, λάεσσι, <i>Il<\/i>. 3.80, 13.159 ; ἐγχείῃ, 21.582 ; das Ziel, wonach man zielt, steht im gen., 11.350, 13.159, 370, 21.582 ; auch τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον, 13.498, 560 ; χερσὶ τιτυσκόμενος, Theocr. 22.187 ; ungewöhnlich ist φώριον βλέμμα τιτύσκεσθαί τινος, <i>einen verstohlenen Blick auf Einen werfen<\/i>, Paul.Sil. 31 (V.221).<br\/>Uebertr., φρεσὶ τιτύσκεσθαι, <i>mit den Gedanken zielen, im Sinne haben, bezwecken<\/i>, c. inf., <i>Il<\/i>. 13.558 ; ungew. von den Zauberschiffen der Phäaken, die ohne Steuer sich selbst richten u. lenken, ὄφρα σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες, <i>Od<\/i>. 8.556."
                }
            ]
        }
    ]
}