GRC
Bailly
(f. τρώσω, ao. ἔτρωσα, pf. τέτρωκα, pl.q.pf. ἐτετρώκειν ; pass. f. τρωθήσομαι, ao. ἐτρώθην, pf. τέτρωμαι) : 1 pénétrer dans,
au sens de συνουσιάζω, ESCHL.
fr. 41 ; 2 p. suite, blesser : τινά, IL.
23, 341 ; OD.
16, 293, etc. qqn ;
au pass. τετρῶσθαι τὸν μηρόν, HDT.
6, 5, être blessé à la cuisse ; εἰς τὴν γαστέρα, XÉN.
An. 2, 5, 33, au ventre ;
abs. ESCHL.
Sept. 242 ; avec un acc. de même sign. : τ. φόνον, EUR.
Suppl. 1205, faire une blessure mortelle ;
au pass. τετρωμένος καιρίας σφαγάς, EUR.
Ph. 1430, blessés de coups portés dans les régions vitales ;
en parl. de choses, endommager, avarier : πολλὰς τῶν νεῶν, THC.
4, 14, un grand nombre des vaisseaux ;
au pass. être avarié,
en parl. de navires, HDT.
8, 18 ; p. anal. faire du mal à,
d’où hébéter,
en parl. de l’ivresse, EUR.
Cycl. 422 ; au mor. blesser,
en parl. de sentiments, EUR.
Hipp. 392 ; fig. atteindre,
en parl. d’arguments, PLAT.
Phil. 13 c ;
au pass. être blessé, DS.
17, 112 ; 3 casser : ᾠόν, ARSTT.
H.A. 6, 4, 5, un œuf.
➳ Fut. moy. au sens pass. τρώσομαι, IL. 12, 66.
Étym. pré-grec.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Hp. VC 11 (Act. and Pass.), Pl. Phlb. 13c, X. Cyr. 5.44.5; Ep. pres. τρώω (v. infr. 3); fut. τρώσω Thgn. 1287, Hp. Mul. 2.133, E. Cyc. 422, (κατα-) X. HG 2.4.15; aor. ἔτρωσα Il. 23.341, Pi. N. 10.60, Antipho 3.2.4; Cret. aor. subj. τρωώσῃ, part. τρωωσάντων, Historia 5.219, 220 (Gortyn); pf. τέτρωκα Ach.Tat. 2.22; plpf. ἐτετρώκει Philostr. Her. 2.18; — Pass., fut. τρωθήσομαι Pl. Cri. 51b; also in med. form τρώσομαι Il. 12.66; aor. ἐτρώθην Hp. VC 11, E. Andr. 616; 3 fut. τετρώσομαι Luc. Nav. 37; pf. Pass. τέτρωμαι Hdt. 8.18, Pi. P. 3.48, etc. :
wound, Il. 23.341, Od. 16.293, etc. ; χαλκῷ μέλη τετρωμένοι Pi. P. 3.48; θνῄσκοντας ἢ τετρωμένους A. Th. 242 (for Ag. 868, v. τετραίνω)· τὸ ἀκόντιον… ἔτρωσεν αὐτόν Antipho 3.2.4; τιτρώσκεται τὸν μηρόν is wounded in the thigh, Hdt. 6.5; εἰς τὴν γαστέρα X. An. 2.5.33; c. acc. cogn., τρῶσαι φόνον inflict a death-wound, E. Supp. 1205; τετρωμένους καιρίους (v.l. -ίας) σφαγάς Id. Ph. 1431.
kill, τετρωμένος slain, LXX Nu. 31.19. generally, damage, injure, τινα Hecat. 30 J. ; τ. πολλὰς [τῶν νεῶν] Th. 4.14; αἱ ἡμίσεαι τῶν νεῶν τετρωμέναι Hdt. 8.18; τ. ᾠόν break it, Arist. HA 562b20. metaph, of wine, do one a mischief, οἶνός σε τρώει μελιηδής, ὅς τε καὶ ἄλλους βλάπτει Od. 21.293; τρώσει νιν οἶνος E. Cyc. 422; so of love, ἐπεί μ’ ἔρως ἔτρωσεν Id. Hipp. 392; οἱ καλοὶ τ. X. Mem. 1.3.13; of a person, τρώσασαν ἡμᾶς having injured us, E. Hipp. 703; τὰ παραδείγματα ἡμᾶς οὐδὲν τιτρώσκει Pl. Phlb. 13c; διχοστασίη τρώει γένος Call. Dian. 133; — Pass., τετρωμένος τὴν ψυχήν D.S. 17.112. = συνουσιάζω, A. Fr. 44; cf. τρώζω. γυναῖκα τίκτουσαν ἢ τιτρωσκομένην (τρωσκ- cod. θ) in childbirth or miscarriage, Hp. Morb. 1.5.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
fut. τρώσω, perf. pass. τέτρωμαι (s. τρώω, verwandt mit *τράω), verwunden, beschädigen ; μή πως οἰνωθέντες ἀλλήλους τρώσητε, Od. 16.293 ; μήπως ἴππους τε τρώσῃς = βλάψῃς, Il. 23.341 ; das praes. hat Hom. noch nicht ; ἐὰν θνήσκοντας ἢ τετρωμένους πύθησθε, Aesch. Spt. 224 ; Ag. 842 ; αἱ ἡμίσεαι τῶν νεῶν τετρωμέναι, Her. 8.18 ; u. übertr., ἐπεί μ' ἔρως ἔτρωσεν, Eur. Hipp. 392 ; τρώσει νιν οἶνος, Cycl. 421 ; ἔτρωσαν πολλὰς τῶν νεῶν, Thuc. 4.14, wie Pol. 2.10.4, u. öfter von Schiffen ; τὰ παραδείγματα ἡμᾶς τὰ νῦν δὴ λεχθέντα οὐδὲν τιτρώσκει, Plat. Phil. 13c ; ἐάν τε εἰς πόλεμον ἄγῃ τρωθησόμενον ἢ ἀποθανούμενον, Crit. 51b ; ἐτέτρωτο, Xen. Hell. 7.4.23.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. to wound , [Homer (8th/7th c.BC)]:—;Pass., τετρῶσθαι τὸν μηρόν to have a wound in the thigh, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]: —;with accusative cognate, τιτρώσκειν φόνον to inflict a death wound , [Euripides (Refs 5th c.BC)]
2. generally, to damage, cripple , of ships, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)]
3. metaphorically, of wine, to do one a mischief , [Euripides (Refs 5th c.BC), Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars