'
τιμάω-ῶ [ῑ] I. 1 fixer la valeur
ou le prix d’une ch.,
au pass. être taxé, évalué : πλοῖα τετιμημένα χρημάτων, THC.
4, 26, barques dont la valeur avait été arrêtée ; οἱ ὑπὲρ τὰς μυρίας τιμώμενοι δραχμάς, POL.
6, 23, 15, ceux qui sont estimés plus de 10 000 drachmes ; τὸ τιμηθέν, PLAT.
Leg. 954 b, l’objet estimé
ou la somme évaluée ;
2 comme expression juridique, estimer un délit,
càd. évaluer la peine : τιμάτω τὸ δικαστήριον, ὅ τι ἂν δέῃ πάσχειν ἢ ἀποτίνειν τὸν ἡττηθέντα, PLAT.
Leg. 843 b, que le tribunal fixe la punition corporelle ou l’amende pour la partie qui a le dessous ;
abs. PLAT.
Leg. 843 d ;
avec le n. de la peine au gén. : θανάτου τιμᾶν, PLAT.
Gorg. 516 a,
etc. condamner à mort ; τ. τινι δέκα ταλάντων, DÉM.
1332, 6, infliger à qqn une amende de dix talents ; ἴσως ἄν μοι τούτου τιμήσαιτε, PLAT.
Ap. 37 c, peut-être me condamneriez-vous à cela ;
au pass. ἐὰν ᾖ τῳ θανάτου τετιμημένον, PLAT.
Leg. 946 e, si l’on a condamné qqn à la peine de mort ; ἔστω κύριος ὁ τιμηθεὶς αὐτῷ χρόνος, PLAT.
Leg. 880 c, que la durée de la peine qui lui a été assignée reste valable ;
avec double gén. : ἐὰν δὲ ἀργυρίου τιμηθῇ τῆς ὕϐρεως, DÉM.
629, 27, si une amende lui est infligée pour ses violences ;
avec un inf. : τούτοιν ἐτιμήθη τοῖς ἕνδεκα παραδοθῆναι καὶ τὰ χρήματα δημόσια εἶναι, PLUT.
M. 834 a, tous deux furent condamnés à être livrés aux Onze et à voir leurs biens confisqués ;
II juger digne,
d’où : 1 honorer, tenir en honneur :
particul. honorer la divinité, ESCHL.
Sept. 218, etc. ; SOPH.
O.C. 278, etc. ; joint à σέϐεσθαι, XÉN.
Mem. 4, 3, 13, etc. honorer les parents, les vieillards,
etc. ; invers. en parl. des sentiments de la divinité à l’égard des hommes, prendre soin de, témoigner de la sollicitude, IL.
15, 612, etc. ; OD.
3, 379 ; SOPH.
Ant. 588, etc. ; des sentiments des parents envers les enfants, OD.
14, 203 ; 15, 365 ; des grands envers les petits, ESCHL.
Suppl. 396, etc. ; en gén. τιμᾶν τινα ἐξ ἴσου τινί, SOPH.
Ant. 516, témoigner à qqn autant d’honneur qu’à un autre ; ἐπαινεῖν καὶ τιμᾶν, XÉN.
Cyr. 1, 212, louer et récompenser ; τιμᾶν καὶ δωρεῖσθαι, XÉN.
Cyr. 3, 2, 28, honorer et gratifier ;
de même joint à χαρίζεσθαι, XÉN.
Cyr. 2, 4, 9 ; au pass. (chez HOM. seul. au pf.) être honoré, être l’objet d’estime
ou de considération, IL.
9, 38, 608, etc. ; OD.
7, 69 ; τιμῆς, ἧς τέ μ' ἔοικε τετιμῆσθαι, IL.
23, 649, l’honneur dont je prétends être jugé digne ; τὰ μέγιστ' ἐτιμάθης, SOPH.
O.R. 1102, tu jouissais de la plus grande estime ; πάντων τῶν εὐνούχων ἐτιμήθη μάλιστα παρὰ Ξέρξῃ, HDT.
8, 105, il était de tous les eunuques le plus estimé de Xerxès ; τιμᾶσθαι ὑπό τινος, XÉN.
Hell. 2, 3, 17, etc. ; ou πρός τινος, PD.
I. 3, 77, être honoré, estimé par qqn, avoir du crédit auprès de qqn ;
2 p. suite, récompenser :
au pass. être récompensé : ἐτιμήθη ὑπὸ Λακεδαιμονίων, HDT.
7, 213, il fut récompensé par les Lacédémoniens ; κατὰ τὴν ἀξίαν τιμᾶσθαι, XÉN.
Cyr. 2, 3, 16, être récompensé selon ses mérites ; οἱ τιμώμενοι, XÉN.
Cyr. 8, 8, 4, ceux auxquels on décerne des distinctions ; οἱ τετιμημένοι, XÉN.
Cyr. 8, 3, 9, ceux qui occupent de hautes charges ;
3 donner une marque d’honneur, gratifier, en signe d’estime, d’un présent, d’une faveur : δωτίνῃσι τιμᾶν τινα, IL.
9, 155, honorer qqn de présents, témoigner par des présents son estime et son respect à qqn ; δώροις τιμᾶν τινα, XÉN.
An. 1, 9, 14, récompenser qqn par des présents ; στρεπτοῖς καὶ ψελίοις τιμᾶν καὶ κοσμεῖν τινα, XÉN.
Cyr. 1, 3, 3, orner et parer qqn de colliers et de bracelets en signe de considération ;
en gén. τιμᾶν τινα γόοις, ESCHL.
Suppl. 110, honorer qqn par des gémissements ; τιμᾶν τινα τάφῳ, ESCHL.
Sept. 1030, accorder à qqn les honneurs de la sépulture ; προεδρίαις τιμᾶσθαι, XÉN.
Vect. 3, 4, se voir assigner des places d’honneur ; πολλοῖς καὶ μεγάλοις τ. ὑπό τινος, XÉN.
Cyr. 8, 4, 2, recevoir de qqn de nombreux et grands honneurs ;
avec le dat. de la pers. et l’acc. de la chose : Παιάν τέ σοι τιμᾷ φάος, PD.
O. 4, 270, Pæan te comble d’honneurs ; πῶς δῆτ' ἐκείνῳ δυσσεϐῆ τιμᾷς χάριν ; SOPH.
Ant. 514, pourquoi rends-tu à celui-là (Polynice) un service d’amitié qui est une impiété (à l’égard d’Étéocle)? ;
4 tenir en honneur, tenir pour sacré,
d’où respecter : τ. τὴν τυραννίδα, EUR.
Ph. 553, faire grand cas de la royauté ; νόμους, EUR.
Tr. 1211, respecter, observer les lois ; λόγον, ESCHL.
Ch. 503, tenir compte d’une parole ; τὴν εὐσέϐειαν, EUR.
Ion 1046, rendre hommage à la piété ; πατρῴαν τ. χάριν, EUR.
Or. 828, vénérer,
càd. honorer les mânes de ton père ; τ. ἰσότητα, EUR.
Ph. 536 Nauck, faire valoir l’égalité de droits ; τ. τι πλέον τινός, ESCHL.
Suppl. 991, donner à une chose la préférence sur qqe ch. ;
Moy. (ao. ἐτιμησάμην) : I évaluer pour soi
ou qqe ch. à soi : τετιμῆσθαι ἕκαστον τὴν οὐσίαν χρεών, PLAT.
Leg. 755 d, chacun doit avoir estimé sa fortune ; πολλοῦ τιμᾶσθαι, HDT.
3, 154 ; ATT. estimer haut, attribuer une grande valeur ; πλείονος τιμᾶσθαι, XÉN.
Mem. 3, 10, 10 ; μείζονος τιμᾶσθαι, XÉN.
Cyr. 8, 2, 10, évaluer plus cher, estimer davantage ; πρὸ παντὸς ἂν ἐτιμήσασθε αὐτοὺς χειρώσασθαι, THC.
3, 40, vous auriez estimé comme une chose qui devait passer avant tout de les soumettre,
càd. vous auriez tout donné pour les soumettre ;
II fixer une peine,
d’où : en parl. d’accusés, se juger passible d’une peine, se condamner soi-même à une peine : τούτου τιμῶμαι, PLAT.
Ap. 37 a, c’est là la peine que je crois avoir méritée ; φυγῆς τιμήσασθαι, PLAT.
Crit. 52 c, se condamner au bannissement ; θανάτου τετιμημένος ἑαυτῷ, DIN.
90, 2, qui s’est reconnu lui-même passible de la peine de mort ; τιμᾶσθαι ἑαυτῷ δίκην τινά, PLUT.
Lys. 13, proposer une peine pour soi ;
avec le n. du délit à l’acc. θανάτου τιμῶμαι τὰ πεπολιτευμένα ἐμαυτῷ, PLUT.
Phoc. 34, je me condamne moi-même à mort pour ma gestion politique ;
fig. μίαν ἡδονὴν θανάτου τιμᾶσθαι, PLUT.
M. 5 b, reconnaître un seul plaisir comme digne de la mort,
càd. se tenir prêt à expier par la mort un seul plaisir ;
en parl. du plaignant, proposer une peine : τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου, PLAT.
Ap. 36 b, cet homme propose de me punir de mort ;
III honorer,
d’où : 1 estimer, honorer, IL.
22, 235 ; OD.
19, 280 ; 23, 239 ; 2 traiter avec égards
ou prévenances : εὐνῇ καὶ σίτῳ, OD.
20, 129, en offrant le coucher et la nourriture.
➳ Act. prés. ion. τιμέω, HDT. 5, 67. Impf. ion. ἐτίμεον, HDT. 5, 67. Fut. dor. 3 pl. τιμασεῦντι [ᾱ] THCR. Epigr. 15. Ao. dor. ἐτίμασα [μᾱ] PD. N. 6, 41 ; part. dor. τιμάσαις [ᾱ] PD. O. 7, 5 ; sbj. 1 pl. épq. τιμήσομεν, IL. 16, 271. Pf. τετίμακα [μᾱ] PD. I. 4, 37. Pass. ao. dor. ἐτιμάθην [ᾱ] SOPH. O.R. 1203. Pf. dor. τετίμαμαι [ᾱ] PD. I. 4, 59. Pl.q.pf. 3 pl. ion. ἐτετιμέατο, HDT. 6, 124. Moy. fut. τιμήσομαι, au sens pass. HH. Ap. 485 ; SOPH. Ant. 210 ; THC. 2, 87, etc. excepté XÉN. Cyr. 8, 7, 15 ; PLAT. Ap. 37 b, etc. ; f. pass. τιμηθήσομαι très rare, THC. 6, 80 ; dans les inscr. att. seul. τιμηθήσομαι au fut. pass. CIA. 2, 575, 9 (350/300 av. J.C.), etc., v. Meisterh. p. 155, 10.
Étym. τιμή.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »