{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 20:51:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "τιμάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "τιμάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>τιμάω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ῑ]<\/font><br\/><b>   I. 1<\/b> fixer la valeur <i>ou<\/i> le prix d’une ch., <i>au pass<\/i>. être taxé, évalué : πλοῖα τετιμημένα χρημάτων, THC. <i>4, 26,<\/i> barques dont la valeur avait été arrêtée ; οἱ ὑπὲρ τὰς μυρίας τιμώμενοι δραχμάς, POL. <i>6, 23, 15,<\/i> ceux qui sont estimés plus de 10 000 drachmes ; τὸ τιμηθέν, PLAT. <i>Leg. 954<\/i> b, l’objet estimé <i>ou<\/i> la somme évaluée ;<br\/><b>      2<\/b> <i>comme expression juridique,<\/i> estimer un délit, <i>càd<\/i>. évaluer la peine : τιμάτω τὸ δικαστήριον, ὅ τι ἂν δέῃ πάσχειν ἢ ἀποτίνειν τὸν ἡττηθέντα, PLAT. <i>Leg. 843<\/i> b, que le tribunal fixe la punition corporelle ou l’amende pour la partie qui a le dessous ; <i>abs<\/i>. PLAT. <i>Leg. 843<\/i> d ; <i>avec le n. de la peine au gén. :<\/i> θανάτου τιμᾶν, PLAT. <i>Gorg. 516<\/i> a, <i>etc<\/i>. condamner à mort ; τ. τινι δέκα ταλάντων, DÉM. <i>1332, 6,<\/i> infliger à qqn une amende de dix talents ; ἴσως ἄν μοι τούτου τιμήσαιτε, PLAT. <i>Ap. 37<\/i> c, peut-être me condamneriez-vous à cela ; <i>au pass<\/i>. ἐὰν ᾖ τῳ θανάτου τετιμημένον, PLAT. <i>Leg. 946<\/i> e, si l’on a condamné qqn à la peine de mort ; ἔστω κύριος ὁ τιμηθεὶς αὐτῷ χρόνος, PLAT. <i>Leg. 880<\/i> c, que la durée de la peine qui lui a été assignée reste valable ; <i>avec double gén. :<\/i> ἐὰν δὲ ἀργυρίου τιμηθῇ τῆς ὕϐρεως, DÉM. <i>629, 27,<\/i> si une amende lui est infligée pour ses violences ; <i>avec un inf. :<\/i> τούτοιν ἐτιμήθη τοῖς ἕνδεκα παραδοθῆναι καὶ τὰ χρήματα δημόσια εἶναι, PLUT. <i>M. 834<\/i> a, tous deux furent condamnés à être livrés aux Onze et à voir leurs biens confisqués ;<br\/><b>   II<\/b> juger digne, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> honorer, tenir en honneur : <i>particul<\/i>. honorer la divinité, ESCHL. <i>Sept. 218, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 278, etc. ; joint à<\/i> σέϐεσθαι, XÉN. <i>Mem. 4, 3, 13, etc<\/i>. honorer les parents, les vieillards, <i>etc. ; invers. en parl. des sentiments de la divinité à l’égard des hommes,<\/i> prendre soin de, témoigner de la sollicitude, IL. <i>15, 612, etc. ;<\/i> OD. <i>3, 379 ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 588, etc. ; des sentiments des parents envers les enfants,<\/i> OD. <i>14, 203 ; 15, 365 ; des grands envers les petits,<\/i> ESCHL. <i>Suppl. 396, etc. ; en gén<\/i>. τιμᾶν τινα ἐξ ἴσου τινί, SOPH. <i>Ant. 516,<\/i> témoigner à qqn autant d’honneur qu’à un autre ; ἐπαινεῖν καὶ τιμᾶν, XÉN. <i>Cyr. 1, 212,<\/i> louer et récompenser ; τιμᾶν καὶ δωρεῖσθαι, XÉN. <i>Cyr. 3, 2, 28,<\/i> honorer et gratifier ; <i>de même joint à<\/i> χαρίζεσθαι, XÉN. <i>Cyr. 2, 4, 9 ; au pass. (chez HOM. seul. au pf.)<\/i> être honoré, être l’objet d’estime <i>ou<\/i> de considération, IL. <i>9, 38, 608, etc. ;<\/i> OD. <i>7, 69 ;<\/i> τιμῆς, ἧς τέ μ' ἔοικε τετιμῆσθαι, IL. <i>23, 649,<\/i> l’honneur dont je prétends être jugé digne ; τὰ μέγιστ' ἐτιμάθης, SOPH. <i>O.R. 1102,<\/i> tu jouissais de la plus grande estime ; πάντων τῶν εὐνούχων ἐτιμήθη μάλιστα παρὰ Ξέρξῃ, HDT. <i>8, 105,<\/i> il était de tous les eunuques le plus estimé de Xerxès ; τιμᾶσθαι ὑπό τινος, XÉN. <i>Hell. 2, 3, 17, etc. ; ou<\/i> πρός τινος, PD. <i>I. 3, 77,<\/i> être honoré, estimé par qqn, avoir du crédit auprès de qqn ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> récompenser : <i>au pass<\/i>. être récompensé : ἐτιμήθη ὑπὸ Λακεδαιμονίων, HDT. <i>7, 213,<\/i> il fut récompensé par les Lacédémoniens ; κατὰ τὴν ἀξίαν τιμᾶσθαι, XÉN. <i>Cyr. 2, 3, 16,<\/i> être récompensé selon ses mérites ; οἱ τιμώμενοι, XÉN. <i>Cyr. 8, 8, 4,<\/i> ceux auxquels on décerne des distinctions ; οἱ τετιμημένοι, XÉN. <i>Cyr. 8, 3, 9,<\/i> ceux qui occupent de hautes charges ;<br\/><b>      3<\/b> donner une marque d’honneur, gratifier, en signe d’estime, d’un présent, d’une faveur : δωτίνῃσι τιμᾶν τινα, IL. <i>9, 155,<\/i> honorer qqn de présents, témoigner par des présents son estime et son respect à qqn ; δώροις τιμᾶν τινα, XÉN. <i>An. 1, 9, 14,<\/i> récompenser qqn par des présents ; στρεπτοῖς καὶ ψελίοις τιμᾶν καὶ κοσμεῖν τινα, XÉN. <i>Cyr. 1, 3, 3,<\/i> orner et parer qqn de colliers et de bracelets en signe de considération ; <i>en gén<\/i>. τιμᾶν τινα γόοις, ESCHL. <i>Suppl. 110,<\/i> honorer qqn par des gémissements ; τιμᾶν τινα τάφῳ, ESCHL. <i>Sept. 1030,<\/i> accorder à qqn les honneurs de la sépulture ; προεδρίαις τιμᾶσθαι, XÉN. <i>Vect. 3, 4,<\/i> se voir assigner des places d’honneur ; πολλοῖς καὶ μεγάλοις τ. ὑπό τινος, XÉN. <i>Cyr. 8, 4, 2,<\/i> recevoir de qqn de nombreux et grands honneurs ; <i>avec le dat. de la pers. et l’acc. de la chose :<\/i> Παιάν τέ σοι τιμᾷ φάος, PD. <i>O. 4, 270,<\/i> Pæan te comble d’honneurs ; πῶς δῆτ' ἐκείνῳ δυσσεϐῆ τιμᾷς χάριν ; SOPH. <i>Ant. 514,<\/i> pourquoi rends-tu à celui-là (Polynice) un service d’amitié qui est une impiété (à l’égard d’Étéocle)? ;<br\/><b>      4<\/b> tenir en honneur, tenir pour sacré, <i>d’où<\/i> respecter : τ. τὴν τυραννίδα, EUR. <i>Ph. 553,<\/i> faire grand cas de la royauté ; νόμους, EUR. <i>Tr. 1211,<\/i> respecter, observer les lois ; λόγον, ESCHL. <i>Ch. 503,<\/i> tenir compte d’une parole ; τὴν εὐσέϐειαν, EUR. <i>Ion 1046,<\/i> rendre hommage à la piété ; πατρῴαν τ. χάριν, EUR. <i>Or. 828,<\/i> vénérer, <i>càd<\/i>. honorer les mânes de ton père ; τ. ἰσότητα, EUR. <i>Ph. 536 Nauck,<\/i> faire valoir l’égalité de droits ; τ. τι πλέον τινός, ESCHL. <i>Suppl. 991,<\/i> donner à une chose la préférence sur qqe ch. ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἐτιμησάμην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> évaluer pour soi <i>ou<\/i> qqe ch. à soi : τετιμῆσθαι ἕκαστον τὴν οὐσίαν χρεών, PLAT. <i>Leg. 755<\/i> d, chacun doit avoir estimé sa fortune ; πολλοῦ τιμᾶσθαι, HDT. <i>3, 154 ;<\/i> ATT. estimer haut, attribuer une grande valeur ; πλείονος τιμᾶσθαι, XÉN. <i>Mem. 3, 10, 10 ;<\/i> μείζονος τιμᾶσθαι, XÉN. <i>Cyr. 8, 2, 10,<\/i> évaluer plus cher, estimer davantage ; πρὸ παντὸς ἂν ἐτιμήσασθε αὐτοὺς χειρώσασθαι, THC. <i>3, 40,<\/i> vous auriez estimé comme une chose qui devait passer avant tout de les soumettre, <i>càd<\/i>. vous auriez tout donné pour les soumettre ;<br\/><b>   II<\/b> fixer une peine, <i>d’où : en parl. d’accusés,<\/i> se juger passible d’une peine, se condamner soi-même à une peine : τούτου τιμῶμαι, PLAT. <i>Ap. 37<\/i> a, c’est là la peine que je crois avoir méritée ; φυγῆς τιμήσασθαι, PLAT. <i>Crit. 52<\/i> c, se condamner au bannissement ; θανάτου τετιμημένος ἑαυτῷ, DIN. <i>90, 2,<\/i> qui s’est reconnu lui-même passible de la peine de mort ; τιμᾶσθαι ἑαυτῷ δίκην τινά, PLUT. <i>Lys. 13,<\/i> proposer une peine pour soi ; <i>avec le n. du délit à l’acc<\/i>. θανάτου τιμῶμαι τὰ πεπολιτευμένα ἐμαυτῷ, PLUT. <i>Phoc. 34,<\/i> je me condamne moi-même à mort pour ma gestion politique ; <i>fig<\/i>. μίαν ἡδονὴν θανάτου τιμᾶσθαι, PLUT. <i>M. 5<\/i> b, reconnaître un seul plaisir comme digne de la mort, <i>càd<\/i>. se tenir prêt à expier par la mort un seul plaisir ; <i>en parl. du plaignant,<\/i> proposer une peine : τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου, PLAT. <i>Ap. 36<\/i> b, cet homme propose de me punir de mort ;<br\/><b>   III<\/b> honorer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> estimer, honorer, IL. <i>22, 235 ;<\/i> OD. <i>19, 280 ; 23, 239 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> traiter avec égards <i>ou<\/i> prévenances : εὐνῇ καὶ σίτῳ, OD. <i>20, 129,<\/i> en offrant le coucher et la nourriture.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. ion<\/i>. τιμέω, HDT. <i>5, 67. Impf. ion<\/i>. ἐτίμεον, HDT. <i>5, 67. Fut. dor. 3 pl<\/i>. τιμασεῦντι <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> THCR. <i>Epigr. 15. Ao. dor<\/i>. ἐτίμασα <font color='purple'>[μᾱ]<\/font> PD. <i>N. 6, 41 ; part. dor<\/i>. τιμάσαις <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> PD. <i>O. 7, 5 ; sbj. 1 pl. épq<\/i>. τιμήσομεν, IL. <i>16, 271. Pf<\/i>. τετίμακα <font color='purple'>[μᾱ]<\/font> PD. <i>I. 4, 37. Pass. ao. dor<\/i>. ἐτιμάθην <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> SOPH. <i>O.R. 1203. Pf. dor<\/i>. τετίμαμαι <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> PD. <i>I. 4, 59. Pl.q.pf. 3 pl. ion<\/i>. ἐτετιμέατο, HDT. <i>6, 124. Moy. fut<\/i>. τιμήσομαι, <i>au sens pass<\/i>. HH. <i>Ap. 485 ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 210 ;<\/i> THC. <i>2, 87, etc. excepté<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 7, 15 ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 37<\/i> b, <i>etc. ; f. pass<\/i>. τιμηθήσομαι <i>très rare,<\/i> THC. <i>6, 80 ; dans les inscr. att. seul<\/i>. τιμηθήσομαι <i>au fut. pass<\/i>. CIA. <i>2, 575, 9 (350\/300 av. J.C.), etc., v. Meisterh. p. 155, 10<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. τιμή.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Il.<\/i> 23.788, etc. ; <i>fut.<\/i> τιμήσω 9.155, etc., <i>Dor. 3 pl.<\/i> τιμασεῦντι Theoc. Ep. 7.4; <i>aor.<\/i> ἐτίμησα Hdt. 8.124, etc., Ep. τίμησα Hes. <i>Th.<\/i> 399, <i>Lyr.<\/i> τίμασα Pi. <i>N.<\/i> 6.41, B. 12.194; <i>pf.<\/i> τετίμηκα Lys. 26.17, etc., Dor. τετίμακα Pi. <i>I.<\/i> 4 (3).37 (55); — <i>Med., fut.<\/i> τιμήσομαι always in pass. sense, <i>h.Ap.<\/i> 485, A. <i>Ag.<\/i> 581, S. <i>Ant.<\/i> 210, E. <i>Fr.<\/i> 360.49, Th. 2.87, X. <i>Cyr.<\/i> 8.7.15 (reading δι’ ἄνδρα with codd. DF), <i>Hier.<\/i> 9.9, exc. in Pl. <i>Ap.<\/i> 37b, where it is used in a technical sense (v. infr. III. 2); <i>aor.<\/i> ἐτιμησάμην in senses shared by <i>Act., Od.<\/i> 19.280, 20.129, <i>Il.<\/i> 22.235, Th. 3.40; in sense III. 2, Pl. <i>Cri.<\/i> 52c; — <i>Pass., fut.<\/i> τιμηθήσομαι Th. 6.80, D. 19.223, IG2². 1182.9, etc. ; τετιμήσομαι Lys. 31.24 codd. (τιμήσεται Cobet); <i>aor.<\/i> ἐτιμήθην Hdt. 5.5, etc. ; <i>Lyr. 3 pl.<\/i> τίμαθεν Pi. Parth. 2.41; <i>pf.<\/i> τετίμημαι <i>Il.<\/i> 12.310, etc. ; also <i>Med.<\/i> in technical sense, v. III. 2 : — <b>honour, revere, reverence<\/b> (in this sense the <i>Med.<\/i> is used only by Hom.); of the honour rendered to superiors, as by men to gods, by men to their elders, rulers, or guests, περὶ κῆρι θεὸν ὣς τιμήσαντο <i>Od.<\/i> 19.280, etc. ; τίμα τὸν πατέρα σου LXX Ex. 20.12, al. ; conversely of the honour bestowed by gods upon a man, μερμήριζε (sc. Ζεὺς)…, ὡς Ἀχιλῆα τιμήσῃ <i>Il.<\/i> 2.4, cf. 15.612, <i>Od.<\/i> 3.379; by a father on his son, 14.203, Hes. <i>Th.<\/i> 532; by an elder brother, <i>Il.<\/i> 22.235 (<i>Med.<\/i>); also in Pi., Hdt., and <i>Att.<\/i>, ἐξόχως τίμας εν Pi. <i>O.<\/i> 9.69; δαιμόνων τιμᾶν γένος A. <i>Th.<\/i> 236; θεοὺς τιμῶντες S. <i>OC<\/i> 277, cf. 1071 (lyr.), Hdt. 2.29; σέβεσθαι καὶ τ. τοὺς θεούς X. <i>Mem.<\/i> 4.3.13; ἱλασκομένοις καὶ τιμῶσιν… Δία Πατρώϊον SIG 1044.6 (Halic., iv\/iii BC); τὸν φίλον τιμῶσιν ἐξ ἴσου πατρί S. <i>Ant.<\/i> 644, cf. 516, E. <i>Med.<\/i> 660 (lyr.), Hdt. 7.107, etc. ; θεοὶ δ’ ὅταν τιμῶσιν, οὐδὲν δεῖ φίλων E. <i>HF<\/i> 1338; abs., οἱ τύραννοι μάλιστα δύνανται τιμᾶν <b>bestow honours<\/b>, D. 20.15 (τιμᾶν secl. Bake), cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 631e; hence simply, <b>reward<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.6, Isoc. 9.42 (so in Pass., Hdt. 7.213, Lys. 12.64, 19.18); ἐπαινεῖν καὶ τ., τ. καὶ δωρεῖσθαι, δωρεῖσθαί τε καὶ τ., τ. καὶ χαρίζεσθαι, X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.12, 3.2.28, 8.2.10, 2.4.9; c. dat. modi, δωτίνῃσι θεὸν ὣς τιμήσουσι <b>will honour<\/b> him <b>with<\/b> gifts, <i>Il.<\/i> 9.155; ξεῖνον ἐτιμήσασθ’ ἐνὶ οἴκῳ εὐνῇ καὶ σίτῳ <i>Od.<\/i> 20.129; τιμᾶν τινα τάφῳ, γόοις, A. <i>Th.<\/i> 1051, <i>Supp.<\/i> 116 (lyr.); πόλιν τ. συμμάχῳ δορί Id. <i>Eu.<\/i> 773; ἐσθήμασι Th. 3.58; χοροῖς E. <i>Ba.<\/i> 220; δώροις X. <i>An.<\/i> 1.9.14, <i>HG<\/i> 6.1.6; στρεπτοῖς καὶ ψελίοις τ. καὶ κοσμεῖν τινα Id. <i>Cyr.<\/i> 1.3.3; — Pass., mostly in <i>pf.<\/i> τετίμημαι, which alone is pass. in Hom., <b>to be honoured, held in honour<\/b>, <i>Il.<\/i> 9.608, <i>Od.<\/i> 7.69; ἐτιμήθη παρὰ Ξέρξῃ Hdt. 8.105; ὑπό τινος Pl. <i>R.<\/i> 426c, etc. ; τετίμαται πρὸς ἀθανάτων Pi. <i>I.<\/i> 4 (3).59 (77); σκήπτρῳ… δῶκε τετιμῆσθαι περὶ πάντων <i>Il.<\/i> 9.38, cf. 12.310; τιμᾶσθαι προεδρίαις X. <i>Vect.<\/i> 3.4, cf. <i>Cyr.<\/i> 8.4.2; ἐκ τοῦ πολεμεῖν Th. 5.16; c. acc. cogn. attracted to gen., ὥς μευ ἀεὶ μέμνησαι ἐνηέος, οὐδέ σε λήθω, τιμῆς ἧς τέ μ’ ἔοικε τετιμῆσθαι <i>Il.<\/i> 23.649 (but c. gen., τετειμημένος ὑπὸ τῶν αὐτοκρατόρων τετάρτης στρατείας (= Lat. <b>quattuor militiis)<\/b> <i>Supp.Epigr.<\/i> 7.145 (Palmyra, ii AD)); οἱ τετιμηυένοι <b>men of rank, men in office<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 8.3.9; οἱ τιμώμενοι <i>ib.<\/i> 8.8.4, cf. E. <i>Or.<\/i> [913]; τῆς πόλεως τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν <b>the honour enjoyed by<\/b> the city, Th. 2.63. of things, <b>hold in honour<\/b> or <b>esteem, value, prize<\/b>, <i>h.Hom.<\/i> 25.6, Pi. <i>O.<\/i> 6.72, etc. ; τί τὴν τυραννίδα τιμᾷς ὑπέρφευ ; E. <i>Ph.<\/i> 550; νόμους τ. Id. <i>Tr.<\/i> 1211; τὴν εὐσέβειαν, ἀγνωμοσύναν, Id. <i>Ion<\/i> 1046, <i>Ba.<\/i> 885 (lyr.); ἰσότητα Id. <i>Ph.<\/i> 536, cf. Pl. <i>Tht.<\/i> 149c; τὸ σωφρονεῖν τ. τοῦ βίου πλέον A. <i>Supp.<\/i> 1013. c. gen. pretii, <b>estimate<\/b> or <b>value at<\/b> a certain price, Pl. <i>Lg.<\/i> 917c, 921b, PCair. Zen. 269.13, 15 (iii BC), UPZ 67.3 (ii BC), etc. ; πλοῖα τετιμημένα χρημάτων Th. 4.26; abs., τετιμῆσθαι ἕκαστον τὴν οὐσίαν χρεών that each man should <b>have<\/b> his property <b>valued<\/b> (for assessment), Pl. <i>Lg.<\/i> 955d, etc. ; οἱ ὑπὲρ τὰς μυρίας τιμώμενοι δραχμάς Plb. 6.23.15; τὸ τιμηθέν the <b>estimate<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 954b; — freq. in <i>Med.<\/i>, διακοσίων ταλάντων ἐτιμήσατο &lt;τὰ&gt; αὑτοῦ <b>estimated<\/b> his property <b>at…<\/b>, Lys. 19.48, cf. PPetr. 2 intr. p. 33 (iii BC); πρὸ παντὸς τιμᾶσθαί τι, like περὶ παντὸς ποιεῖσθαι (v. περί A. IV), Th. 3.40, cf. 1.33; πλείονος, μείζονος τιμᾶσθαι, X. <i>Mem.<\/i> 3.10.10, <i>Cyr.<\/i> 2.1.13; τοσούτου τ. τὴν πολιτείαν D. 22.45; μίαν ἡδονὴν θανάτου τ. Plu. 2.5b; also with Preps., ἀντὶ παντὸς ἂν τιμησαίμην εἰπεῖν τοῦ βίου D. 18.214; without a gen., ἐτιμήσαντο τήν τε χώραν καὶ τὰς οἰκίας Plb. 2.62.7; simply, <b>value, estimate<\/b>, ἐν προικί Is. 3.35, cf. D. 47.57 (Pass.), 53.1; τινα LXX Le. 27.8, Ev. Matt. 27.9. rarely, <b>award<\/b> or <b>give as an honour<\/b>, Παιάν τέ σοι τιμᾷ φάος Pi. <i>P.<\/i> 4.270; ταὐτὰ τῇδέ μοι τάδε τιμᾶτε S. <i>Aj.<\/i> 688; ἐκείνῳ δυσσεβῆ τιμᾷς χάριν Id. <i>Ant.<\/i> 514; πατρῴαν τιμῶν χάριν E. <i>Or.<\/i> 829 (lyr.); hence, as <i>Att.<\/i> lawterm (cf. τίμημα 4); in <i>Act.<\/i> (later in <i>Med.<\/i>, PHal. 1.201 (iii BC), D.L. 2.41, etc.), of the court, <b>estimate the amount of punishment due<\/b> to the criminal, <b>award the penalty<\/b>, τιμάτω τὸ δικαστήριον, ὅ τι ἂν δέῃ πάσχειν… τὸν ἡττηθέντα Pl. <i>Lg.<\/i> 843b; τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης <i>ib.<\/i> 879b; τ. τὰς βλάβας <i>ib.<\/i> 843d; τ. τὴν δίκην <i>ib.<\/i> 880d (cf. infr. 2c); ἅπασι τ. τὴν μακράν (sc. γραμμήν) <b>award<\/b> them the long line, i.e. sentence of death, Ar. <i>V.<\/i> 106, ubi v. Sch. ; abs., ὡς ἐγὼ τιμᾶν βλέπω I carry <b>penalty<\/b> in my eyes, am itching for pains and penalties, <i>ib.<\/i> 847; the sentence or judgement awarded is added in the gen., τ. τινὶ θανάτου (sc. δίκην) <b>give sentence<\/b> of death <b>against<\/b> a man, <b>condemn<\/b> him to death, Lys. 27.7 (cf. 8), Pl. <i>Grg.<\/i> 516a, D. 24.103 (Pass.), 32.15; τ. τινὶ δέκα ταλάντων <b>mulct<\/b> him in ten talents, Id. 58.31; τίνος τιμήσειν αὐτῷ προσδοκᾷς τὸ δικαστήριον ; at what do you expect the court <b>to fix<\/b> his <b>penalty?<\/b> Id. 21.151, cf. Pl. <i>Ap.<\/i> 37c; ἡ ἡλιαία τιμάτω περὶ αὐτοῦ ὅτου ἂν δόξῃ ἄξιος εἶναι παθεῖν Lex ap. D. 21.47; c. acc. pers., τιμάτωσαν αὐτὸν καθ’ ὅτι ἂν δοκῇ τῷ κοινῷ IG2². 1275.16; — Pass., τιμᾶσθαι ἀργυρίου <b>to be condemned<\/b> to a fine, τινος <b>for<\/b> a thing, Lys. 6.22, Lex ap. D. 21.47; ἐὰν… ᾖ τῳ θανάτου τετιμημένον if <b>sentence<\/b> of death <b>has been passed<\/b> upon one, Pl. <i>Lg.<\/i> 946e, cf. Antipho 6.38. in <i>Med.<\/i>, of the parties before the court, of the accuser, τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου (sc. τὴν δίκην) he <b>estimates<\/b> the penalty <b>at<\/b> death (gen. pretii) for me, Pl. <i>Ap.<\/i> 36b; εἰ βούλοιτο θανάτου σοι τιμᾶσθαι Id. <i>Grg.<\/i> 486b, cf. D. 25.74, 83, etc. of the person accused (cf. ἀντιτιμάω, ὑποτιμάω), τιμήσεσθαι τοιούτου τινὸς ἐμαυτῷ <b>estimate<\/b> the penalty for myself at so high a rate, Pl. <i>Ap.<\/i> 37b, cf. 38b; ἐξῆν σοι φυγῆς τιμήσασθαι Id. <i>Cri.<\/i> 52c; ἔδησεν ἑαυτὸν τιμησάμενος δεσμοῦ Lys. 6.21; <i>pf. Pass.<\/i>, θανάτου τετιμημένος ἑαυτῷ Din. 1.1; — Arist. <i>Rh.<\/i> 1375a1 uses the <i>Act.<\/i> in this sense. the acc. of δίκη or of the offence is added, πέντε μυριάδων τιμησάμενος τὴν δίκην Plu. <i>Cic.<\/i> 8, cf. Lys. 13, D.L. 2.42; θανάτου τιμῶμαι τὰ πεπολιτευμένα ἐμαυτῷ Plu. <i>Phoc.<\/i> 34."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῑ], fut. pass. ist gew, τιμήσομαι, <i>H.h. Apoll<\/i>. 485, Soph. <i>Ant<\/i>. 210, Thuc. 2.87 und sonst, vgl. <font color='green'>Pierson<\/font> Moer. 367, seltener ist τιμηθήσομαι, Thuc. 6.80 und Dem. 19.223 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.7.15 ist das einzige Beispiel, wo τιμήσομαι akt. Bdtg hat, wenn da nicht zu ändern ist;<br\/><b>1)<\/b> <i>wert achten, schätzen, ehren, ehrerbietig behandeln<\/i> ; Hom.; von der Ehrerbietung der Menschen gegen die Götter, Eltern, Vornehmen oder gegen Andere, gegen welche ein Pflichtverhältnis stattfindet : οἵ κέ ἑδωτίνῃσι θεὸν ἃς τιμήσουσιν, <i>Il<\/i>. 9.155 ; <i>Od<\/i>. 5.36 ; oft auch med., οἳ δή μιν πέρι κῆρι θεὸν ἃς τιμήσαντο <i>Od<\/i>. 19.280, τὸν ξεῖνον ἐτιμήσασθ' ἐνὶ οἴκῳ 20.129 ; u. pass., τίη δὴ νῶϊ τετιμήμεσθα μάλιστα ἕδρῃ τε κρέασίν τε ; <i>Il<\/i>. 12.310, <i>warum sind wir durch einen Ehrenplatz usw. geehrt<\/i>, σκήπτρῳ μέν τοι δῶκε τετιμῆσθαι περὶ πάντων 9.38 ; – auch von dem Benehmen der Eltern gegen die Kinder, <i>lieb u. wert halten, Od<\/i>. 14.203, 15.365, Hes. <i>Th<\/i>. 532 ; und der Götter gegen die Menschen, welche sie ehren, oder denen sie Ehre bei andern Menschen verleihen : ἔτι καὶ νῦν ἀθάνατοι τιμῶσι παλαιοτέρους ἀνθρώπους, <i>Il<\/i>. 23.788 ; Ζεύς μιν τίμα καὶ κύδαινε, 15.612, vgl. 17.99 ; <i>Od<\/i>. 3.379 ; Hes. <i>Th<\/i>. 81, <i>Sc<\/i>. 104 ; – τιμῆς τετιμῆσθαι, <i>einer Ehre wert gehalten werden, Il<\/i>. 23.649. – So auch Pind. und Tragg.: ἐξόχως τίμασεν, <i>Ol<\/i>. 9.69 ; τετίμαται φίλος, <i>I<\/i>. 3.77 ; ἐν μάχαις τιμώμενος, <i>Ol<\/i>. 2.45 ; δαιμόνων τιμᾶν γένος, Aesch. <i>Spt<\/i>. 218 ; ἀλλ' ὃν πόλις στυγεῖ, σὺ τιμήσεις τάφῳ, 1037 ; öfter pass., χάρις τιμήσεται Διός, <i>Ag<\/i>. 567 ; ἢ τοὺς κακοὺς τιμῶντας εἰσορᾷς θεούς ; Soph. <i>Ant<\/i>. 288 ; τὸν φίλον τιμῶσιν ἐξ ἴσου πατρί ; 640 ; ὦ γῆς μέγιστα τιμώμενοι, <i>O.R<\/i>. 1223 ; ὅστις τιμᾷ μητέρα, Eur. <i>Or<\/i>. 1606 ; τί τὴν τυραννίδα τιμᾷς ὑπέρφευ ; <i>Phoen<\/i>. 550, u. öfter ; u. in Prosa überall : πᾶς τιμάτω τοὺς αὑτοῦ γεννήτορας, Plat. <i>Legg<\/i>. XI.932a ; <font color='brown'>Ggstz ἀτιμάζω<\/font>, <i>Phaed<\/i>. 64d ; τιμῶν καὶ σεβόμενος, <i>Legg<\/i>. V.729c ; ὡς τιμήσων τε καὶ ὀργιάσων, <i>Phaedr<\/i>. 252d. – <i>Durch ein Ehrengeschenk auszeichnen oder belohnen<\/i>, Dem. oft ; vgl. <font color='green'>Wolf<\/font> <i>Lept<\/i>. 233 ; δώροις καὶ τιμαῖς πρεπούσαις τιμηθείς, Plat. <i>Legg<\/i>. XII.933d ; τιμᾶν καὶ κοσμεῖν, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.3. – Von Sachen, <i>schätzen, wert halten ; H. h<\/i>. 24.6 ; τίμα ὕμνου τεθμόν, Pind. <i>Ol<\/i>. 7.88 ; u. in Prosa, μαθήματα τιμῶν, Plat. <i>Rep<\/i>. IX.591c.<br\/><b>2)<\/b> <i>schätzen, abschätzen, den Wert bestimmen, taxieren<\/i> ; ἐτιμήσαντο τὰς οἰκίας, Pol. 2.62.7 ; Dem. ὅτι αὐτῆς εἴη ἐν τῇ προικὶ τετιμημένα, <i>in der Mitgift anstatt bares Geldes angeschlagen<\/i>, 47.57 ; c. gen., wie hoch, DS. 12.28 ; πλοῖα τετιμημένα χρημάτων, Thuc. 4.26 ; auch im med., πολλοῦ τιμᾶσθαι, <i>hoch schätzen<\/i>, Her. 3.154 ; πρὸ παντὸς ἂν ἐτιμήσασθε, Thuc. 3.40, πολλοῦ τιμῶμαι τὴν παρὰ σοὶ κατάκλισιν, Plat. <i>Symp<\/i>. 174d ; οὐ πρό γε τῆς ἀληθείας τιμητέος ἀνήρ, <i>Rep<\/i>. X.595e. – Vom Census des Vermögens, τετιμῆσθαι ἕκαστον τὴν οὐσίαν χρεών, Plat. <i>Legg<\/i>. XII.955d ; ὑπὸ τὰς τετρακοσίας δραχμὰς τετιμημένοι, Pol. 6.19.2 ; μείζονος τιμᾶσθαι, <i>höher schätzen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.1.13. – Vom Richter gebraucht, der den Angeklagten einer Buße wert schätzt und diese bestimmt, <i>eine Geldstrafe bestimmen, dazu verurteilen<\/i> ; τιμάτω τὸ δικαστήριον, ὅ τι ἂν δέῃ πάσχειν ἢ ἀποτίνειν τὸν ἡττηθέντα, Plat. <i>Legg<\/i>. VIII.843b ; τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης, IX.879b ; τινί τινος oder τινά τινος, εἰ μὴ τοσούτου βούλεσθέ μοι τιμῆσαι, Plat. <i>Apol<\/i>. 38b, vgl. 37c ; <i>Legg<\/i>. IX.880c ; pass. mit doppeltem gen, ἀργυρίου τιμηθῆναι τῆς ὕβρεως, <i>an Geld gestraft werden wegen tätlicher Mißhandlungen<\/i>, Dem. 21.47 ; τιμηθῆναι θανάτου, 24.103, vgl. 63, u. sonst ; καταψηφίσασθαι καὶ τιμᾶν αὐτῷ τῶν ἐσχάτων, Dem. 21.102 ; Sp., οὐκ ἀπέκτεινε μὲν αὐτοὺς καίπερ καὶ τούτου τινῶν αὐτοῖς τιμησάντων, DC. 44.10 ; τιμᾶν περί τινος, <i>über Einen richterlich erkennen<\/i>, Dem. 21.47 ; τὴν μακρὰν τιμᾶν τινι, <i>Einen durch den langen Strich auf der Stimmtafel verurteilen<\/i>, Ar. <i>Vesp<\/i>. 106.<br\/><b>Med<\/b>. <i>in Strafe antragen<\/i>, τιμᾶσθαί τινι τὴν δίκην δεσμοῦ, ἀργυρίου, θανάτου, τῶν ἐσχάτων, <i>bei der Klage auf Gefängnisstrafe, Geldstrafe, Todesstrafe gegen den Beklagten antragen<\/i>, Plat. <i>Apol<\/i>. 36b, <i>Gorg<\/i>. 486b, <i>Crit<\/i>. 52c ; auch mit dem bloßen gen., τετιμημένος ἑαυτῷ θανάτου, Din. 1.1 ; ἐτιμήσατο ὁ πάππος διακοσίων ταλάντων, Lys. 19.48 ; τιμᾶσθαί τινα, <i>gegen Einen einen Strafantrag stellen<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. XII.954b ; auch vom Verklagten, τούτου τιμῶμαι, ἐν πρυτανείῳ σιτήσεως, <i>Apol<\/i>. 37a ; Dem. συνεχώρουν ὅσουπερ αὐτοὶ ἐτιμῶντο, 53.18 ; ἐγὼ πάσχειν ὁτιοῦν τιμῶμαι, 8.24."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>τιμάω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; τιμή), [in LXX for כָּבַד pi., עָרַךְ hi., etc. ;] <br\/>__1. to  fix the value, <b>price<\/b>: with accusative of person(s), of Christ, Mat.27:9 (LXX). <br\/> __2. <b>to honour<\/b>: with accusative of person(s), Mat.15:4 (LXX), Mat.15:5, 8' (LXX) Mat.19:19 (LXX), Mrk.7:6, 10 10:19, Luk.18:28' (LXX), Jhn.5:23 8:49 12:26, Eph.6:2' (LXX), 1Ti.5:3, 1Pe.2:17; πολλαῖς τιμαῖς, Act.28:10.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}