GRC

τιθηνέω

download
JSON

Bailly

τιθηνέω-ῶ [ῐ] allaiter, d’où nourrir, prendre soin de, ORPH. H. 62, 15 ; au pass. HPC. Art. 826 ;

Moy. τιθηνέομαι-οῦμαι :
      1 allaiter, particul. en parl. d’une nourrice, HH. Cer. 142 ; THGN. 1231 ; PLUT. Pyrrh. 2 ; ἡ τιθηνουμένη, LUC. Zeux. 4, la nourrice ;
      2 p. ext. nourrir, élever, PLUT. M. 364 d, 366 a ; d’où entourer de soins, soigner, cultiver, SOPH. O.C. 1050 ; XÉN. Cyr. 8, 5, 19 ; PLUT. M. 560 c.

Étym. τιθήνη.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

take care of, tend, nurse, LXX Si. 30.9, BGU 859.4 (ii AD), Orph. H. 63.15; — Pass., Hp. Art. 60. elsewh. in Med. (aor. ἐτιθήνατο, as if fr. τιθαίνομαι, Luc. Trag. 94), nurse, suckle, Thgn. 1231, Men. Sam. 32; tend as nurse, παῖδα νεογνόν h.Cer. 142, cf. X. Cyr. 8.5.19.
tend, fosler, οὗ πότνιαι σεμνὰ τιθηνοῦνται τέλη θνατοῖσιν S. OC 1050 (lyr.), cf. Simon. 148, 172.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

warten, pflegen, eigtl. von der Amme od. Wärterin, gew. im med., τιθηνοίμην H.h. Cer. 142 ; ἡ τιθηνουμένη, Amme, Luc. Zeux. 4 ; Plut. Pyrrh. 2 ; – übh. wie θεραπεύω, bedienen, warten, hegen, οὗ πότνιαι σεμνὰ τιθηνοῦνται τέλη θνατοῖσιν, Soph. O.C. 1054 ; sp.D.; vgl. Schaefer melet. p. 82 ; Xen. Cyr. 8.5.19 ἠνσὺ πολλάκις παῖς ὥν ἐτιθηνήσω, schmeicheln.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to suckle (MT)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory