'
att.
-άττω [τᾰ] (impf. ἐτάρασσον, att. -αττον, f. ταράξω, ao. ἐτάραξα, pf. inus. ; pass. f. ταράξομαι, ao. ἐταράχθην, pf. τετάραγμαι, pl.q.pf. ἐτεταράγμην) I tr. :
1 remuer, agiter : φάρμακον, LUC.
Lex. 4, préparer un médicament en agitant les ingrédients qui le composent ; τ. πόντον, OD.
5, 291 ; πέλαγος EUR.
Tr. 88, faire bouillonner la mer, soulever les vagues ; χθόνα, PD.
O. 2, 63, bouleverser le sol ; ἄλλοτ' ἄλλᾳ ταρασσέμεν φωνάν, PD.
P. 11, 42, faire voltiger le chant tantôt par ici, tantôt par là ; τ. τὰ πράγματα, AR.
Eq. 214, troubler les affaires ; μὴ ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων, XÉN.
Cyr. 5, 2, 17, n’être pas troublé, parce qu’on est à cheval,
càd. conserver l’esprit libre pour voir, entendre,
etc. ; θάλασσα ταράσσεται, SOL. (PLUT.
Sol. 3) la mer commence à bouillonner, est soulevée ; πόντος ταραχθείς, EUR.
Tr. 687, mer bouillonnante, furieuse ; ὁμοῦ ταράττειν, AR.
Eq. 431, mêler, bouleverser ensemble (la terre et la mer) ; τ. τὴν γαστέρα, HPC.
567, 15, purger, prendre un laxatif ;
au pass. ταράττομαι τὴν γαστέρα, AR.
Nub. 386, j’ai le ventre troublé ;
en parl. d’une armée, jeter dans le désordre, HDT.
4, 125, etc. ; au pass. tomber dans le désordre
ou la confusion, HDT.
4, 125 ; 8, 16 ; 9, 50 ; THC.
2, 84 ; XÉN.
Cyr. 2, 1, 27, etc. ; An. 3, 4, 19, etc. ; ἐν σφίσιν αὐτοῖς ταρασσόμενοι, THC.
7, 84, confondus les uns avec les autres ;
fig. en parl. d’affaires, de troubles politiques : πράγματα τεταραγμένα, DÉM.
43, 20, affaires embrouillées ; τῶν ἐν Εὐϐοίᾳ πραγμάτων ταραττομένων, DÉM.
58, 5, lorsque les différends survinrent en Eubée ;
2 mettre dans un état d’agitation intérieure (de l’âme), troubler, inquiéter,
d’où agiter,
en gén. EUR.
Hipp. 969, etc. ; XÉN.
Conv. 2, 4 ; effaroucher (un cheval) IL.
8, 86 ; XÉN.
Eq. 9, 4 ; troubler, inquiéter, ESCHL.
Ag. 1216, etc. ; EUR.
Hipp. 969, etc., PLAT.
Phæd. 66 a,
etc. ; en parl. de la crainte, ESCHL.
Ch. 289 ; XÉN.
Mem. 2, 4, 6 ; au pass. ταράσσεσθαι φρένας, SOPH.
Ant. 1095, avoir l’esprit troublé ;
abs. s’effrayer, être saisi de frayeur, XÉN.
An. 2, 4, 18 ; être mis dans le trouble
ou l’embarras : ἔν τινι, PLAT.
Phæd. 100 d, en qqe ch. ; περί τι, PLAT.
Soph. 242 c ; διά τι, DÉM.
41, 7, sur qqe ch. ; ταράττομαι μή
avec le sbj. ARSTT.
Categ. 8, je me laisse inquiéter, tourmenter par ceci que,
etc. ; 3 remuer : θῖνα, AR.
Vesp. 696, un tas (de sable,
etc.) ; fig. exciter, soulever : νεῖκος, SOPH.
Ant. 794, une querelle ; πόλεμον, PLAT.
Rsp. 567 a, provoquer une guerre ; ἐγκλήματα καὶ δίκας τινί, PLUT.
Them. 5, des accusations et des procès contre qqn ;
au pass. πόλεμος ἐταράχθη, DÉM.
277, 23, la guerre fut soulevée ;
II intr. au pf. épq. τέτρηχα, être troublé, agité,
au pr. en parl. de la mer, ANTH.
7, 283 ; d’une assemblée, IL.
2, 95 ; 7, 346 ; fig. PHILÉT.
fr. 2, 7 ; part. τετρηχώς, υῖα, ός, A.RH.
4, 447 ; NIC.
Th. 521, âpre, rude (
cf. τραχύς).
➳ Act. prés. inf. épq. ταρασσέμεν, PD. P. 11, 42. Pl.q.pf. en compos. -ετεταράχειν, DC. 43, 36. Pf. épq. τέτρηχα, PHILÉT. fr. 2, 7 ; 3 sg. τέτρηχεν, OPP. H. 5, 244 ; part. τετρηχώς, acc. τετρηχότα, A.RH. 3, 1393 ; fém. nom. τετρηχυῖα, IL. 7, 346 ; ANTH. 7, 283 ; pl.q.pf. 3 sg. épq. τετρήχει, IL. 2, 95. Fut. moy. au sens passif, ταράξομαι, THC. 7, 36 ; XÉN. Cyr. 6, 4, 43.
Étym. R. indo-europ. *dhreh₂gh-, confondre ; cf. θράσσω.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »