{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%84%CE%B1%CF%81%CE%B1%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 00:02:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ταράσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ταράσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>att<\/i>. <b>-άττω<\/b> <font color='purple'>[τᾰ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐτάρασσον, <i>att<\/i>. -αττον, <i>f<\/i>. ταράξω, <i>ao<\/i>. ἐτάραξα, <i>pf. inus. ; pass. f<\/i>. ταράξομαι, <i>ao<\/i>. ἐταράχθην, <i>pf<\/i>. τετάραγμαι, <i>pl.q.pf<\/i>. ἐτεταράγμην)<\/font><br\/><b>   I <i>tr. :<\/i><br\/>      1<\/b> remuer, agiter : φάρμακον, LUC. <i>Lex. 4,<\/i> préparer un médicament en agitant les ingrédients qui le composent ; τ. πόντον, OD. <i>5, 291 ;<\/i> πέλαγος EUR. <i>Tr. 88,<\/i> faire bouillonner la mer, soulever les vagues ; χθόνα, PD. <i>O. 2, 63,<\/i> bouleverser le sol ; ἄλλοτ' ἄλλᾳ ταρασσέμεν φωνάν, PD. <i>P. 11, 42,<\/i> faire voltiger le chant tantôt par ici, tantôt par là ; τ. τὰ πράγματα, AR. <i>Eq. 214,<\/i> troubler les affaires ; μὴ ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων, XÉN. <i>Cyr. 5, 2, 17,<\/i> n’être pas troublé, parce qu’on est à cheval, <i>càd<\/i>. conserver l’esprit libre pour voir, entendre, <i>etc. ;<\/i> θάλασσα ταράσσεται, SOL. (PLUT. <i>Sol. 3<\/i>) la mer commence à bouillonner, est soulevée ; πόντος ταραχθείς, EUR. <i>Tr. 687,<\/i> mer bouillonnante, furieuse ; ὁμοῦ ταράττειν, AR. <i>Eq. 431,<\/i> mêler, bouleverser ensemble (la terre et la mer) ; τ. τὴν γαστέρα, HPC. <i>567, 15,<\/i> purger, prendre un laxatif ; <i>au pass<\/i>. ταράττομαι τὴν γαστέρα, AR. <i>Nub. 386,<\/i> j’ai le ventre troublé ; <i>en parl. d’une armée,<\/i> jeter dans le désordre, HDT. <i>4, 125, etc. ; au pass<\/i>. tomber dans le désordre <i>ou<\/i> la confusion, HDT. <i>4, 125 ; 8, 16 ; 9, 50 ;<\/i> THC. <i>2, 84 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 27, etc. ; An. 3, 4, 19, etc. ;<\/i> ἐν σφίσιν αὐτοῖς ταρασσόμενοι, THC. <i>7, 84,<\/i> confondus les uns avec les autres ; <i>fig. en parl. d’affaires, de troubles politiques :<\/i> πράγματα τεταραγμένα, DÉM. <i>43, 20,<\/i> affaires embrouillées ; τῶν ἐν Εὐϐοίᾳ πραγμάτων ταραττομένων, DÉM. <i>58, 5,<\/i> lorsque les différends survinrent en Eubée ;<br\/><b>      2<\/b> mettre dans un état d’agitation intérieure (de l’âme), troubler, inquiéter, <i>d’où<\/i> agiter, <i>en gén<\/i>. EUR. <i>Hipp. 969, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Conv. 2, 4 ;<\/i> effaroucher (un cheval) IL. <i>8, 86 ;<\/i> XÉN. <i>Eq. 9, 4 ;<\/i> troubler, inquiéter, ESCHL. <i>Ag. 1216, etc. ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 969, etc.,<\/i> PLAT. <i>Phæd. 66<\/i> a, <i>etc. ; en parl. de la crainte,<\/i> ESCHL. <i>Ch. 289 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 2, 4, 6 ; au pass<\/i>. ταράσσεσθαι φρένας, SOPH. <i>Ant. 1095,<\/i> avoir l’esprit troublé ; <i>abs<\/i>. s’effrayer, être saisi de frayeur, XÉN. <i>An. 2, 4, 18 ;<\/i> être mis dans le trouble <i>ou<\/i> l’embarras : ἔν τινι, PLAT. <i>Phæd. 100<\/i> d, en qqe ch. ; περί τι, PLAT. <i>Soph. 242<\/i> c ; διά τι, DÉM. <i>41, 7,<\/i> sur qqe ch. ; ταράττομαι μή <i>avec le sbj<\/i>. ARSTT. <i>Categ. 8,<\/i> je me laisse inquiéter, tourmenter par ceci que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> remuer : θῖνα, AR. <i>Vesp. 696,<\/i> un tas (de sable, <i>etc.) ; fig<\/i>. exciter, soulever : νεῖκος, SOPH. <i>Ant. 794,<\/i> une querelle ; πόλεμον, PLAT. <i>Rsp. 567<\/i> a, provoquer une guerre ; ἐγκλήματα καὶ δίκας τινί, PLUT. <i>Them. 5,<\/i> des accusations et des procès contre qqn ; <i>au pass<\/i>. πόλεμος ἐταράχθη, DÉM. <i>277, 23,<\/i> la guerre fut soulevée ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. au pf. épq<\/i>. τέτρηχα, être troublé, agité, <i>au pr. en parl. de la mer,<\/i> ANTH. <i>7, 283 ; d’une assemblée,<\/i> IL. <i>2, 95 ; 7, 346 ; fig<\/i>. PHILÉT. <i>fr. 2, 7 ; part<\/i>. τετρηχώς, υῖα, ός, A.RH. <i>4, 447 ;<\/i> NIC. <i>Th. 521,<\/i> âpre, rude (<i>cf<\/i>. τραχύς).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. inf. épq<\/i>. ταρασσέμεν, PD. <i>P. 11, 42. Pl.q.pf. en compos<\/i>. -ετεταράχειν, DC. <i>43, 36. Pf. épq<\/i>. τέτρηχα, PHILÉT. <i>fr. 2, 7 ; 3 sg<\/i>. τέτρηχεν, OPP. <i>H. 5, 244 ; part<\/i>. τετρηχώς, <i>acc<\/i>. τετρηχότα, A.RH. <i>3, 1393 ; fém. nom<\/i>. τετρηχυῖα, IL. <i>7, 346 ;<\/i> ANTH. <i>7, 283 ; pl.q.pf. 3 sg. épq<\/i>. τετρήχει, IL. <i>2, 95. Fut. moy. au sens passif,<\/i> ταράξομαι, THC. <i>7, 36 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 6, 4, 43<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *d<sup>h<\/sup>reh₂g<sup>h<\/sup>-, confondre ; <i>cf<\/i>. θράσσω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Pi. <i>O.<\/i> 2.63, etc. ; <i>Att.<\/i> ταράττω Ar. <i>Eq.<\/i> 902; also θράσσω; <i>fut.<\/i> ταράξω <i>ib.<\/i> 358, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐτάραξα <i>Od.<\/i> 5.291, (συν-) <i>Il.<\/i> 1.579, 8.86; <i>plpf.<\/i> συνετεταράχει D.C. 42.36; <i>Ep. pf.<\/i> in pass. sense τέτρηχα (v. infr. III); — <i>Pass., fut.<\/i> ταραχθήσομαι Men. 858 (prob.), Epict. <i>Ench.<\/i> 3, etc. ; <i>Med.<\/i> ταράξομαι in pass. sense, Th. 7.36, X. <i>Cyr.<\/i> 6.1.43; <i>aor.<\/i> ἐταράχθην Ar. <i>Nu.<\/i> 386 (anap.), etc. ; <i>pf.<\/i> τετάραγμαι <i>ib.<\/i> 388 (anap.), etc. : — <b>stir, trouble<\/b>, in a physical sense, σύναγεν νεφέλας ἐτάραξε δὲ πόντον [Ποσειδῶν] <i>Od.<\/i> 5.291; κύμασιν ταράσσεται πόντος Archil. 54, cf. Sol. 54; τ. πέλαγος ἁλός E. <i>Tr.<\/i> 88, cf. 692; ὁμοῦ τ. τήν τε γῆν καὶ τὴν θάλατταν εἰκῇ Ar. <i>Eq.<\/i> 431; τ. καὶ κυκᾶν Id. <i>Ach.<\/i> 688 (troch.), <i>Eq.<\/i> 251 (troch.); οὐ χθόνα ταράσσοντες <b>troubling<\/b> not the earth (by ploughing), Pi. <i>l.c.<\/i> ; βροντήμασι… κυκάτω πάντα καὶ ταρασσέτω A. <i>Pr.<\/i> 994; τ. φάρμακον perh.<br\/><b>mix<\/b>, Luc. <i>Lex.<\/i> 4, cf. Amips. 18; <i>metaph<\/i>, φωνὰν ταρασσέμεν <b>to wag<\/b> the tongue, Pi. <i>P.<\/i> 11.42; πάντα τ., of a speaker, <b>jumble up<\/b>, D. 19.93; τὴν τῶν πραγμάτων διδασκαλίαν Gal. 15.185.<br\/><b>trouble<\/b> the mind, <b>agitate, disturb<\/b>, με δεινὸς ὀρθομαντείας πόνος στροβεῖ ταράσσων A. <i>Ag.<\/i> 1216; δεινὰ (adverbial) τ. [με] S. <i>OT<\/i> 483 (lyr.); ὅταν ταράξῃ Κύπρις ἡβῶσαν φρένα E. <i>Hipp.<\/i> 969, cf. <i>Fr.<\/i> 1079.4; Νικίαν ταράξω Ar. <i>Eq.<\/i> 358 (troch.); τ. καρδίαν E. <i>Ba.<\/i> 1321; esp. of fear, A. <i>Ch.<\/i> 289, Ar. <i>Eq.<\/i> 66, etc. ; ἄν τις φόβος τ. X. <i>Mem.<\/i> 2.4.6; τὸ σῶμα τ. τὴν ψυχήν Pl. <i>Phd.<\/i> 66a, cf. 103c; so τ. γλῶσσαν E. <i>IA<\/i> 1542; abs., <b>cause confusion<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 564b, <i>Hp. Mi.<\/i> 373b; — Pass., Id. <i>Phd.<\/i> 100d, etc. ; περί τι Id. <i>Sph.<\/i> 242c; διά τι D. 4.3; ταράσσομαι φρένας S. <i>Ant.<\/i> 1095; ὄμμα σὸν τ. E. <i>Or.<\/i> 253. of an army, etc., <b>throw into disorder<\/b>, Hdt. 4.125, 9.51, etc. ; ἐτάρασσον τοὺς ταρσοὺς τῶν κωπέων Id. 8.12; — Pass., <b>to be in disorder<\/b>, Id. 4.125, 129, 8.16, Th. 4.25, X. <i>Cyr.<\/i> 2.1.27, etc. ; ἐν σφίσιν αὐτοῖς τ. Th. 7.67. <i>metaph<\/i>, <b>rout<\/b> or <b>upset<\/b>, κριτήριον τ. Demetr.Lac. <i>Herc.<\/i> 1012.38 (perh. variant of Epicur. <i>Sent.<\/i> 24); — Pass., λόγου ταραχθέντος Phld. <i>Rh.<\/i> 1.136 S. ; εἰ τὰ σημεῖα ταραχθείη Gal. 6.262. τ. τὴν γαστέρα <b>cause relaxation of<\/b> the bowels, of purges, Hp. <i>Nat. Mul.<\/i> 12, cf. <i>Acut.<\/i> 56, Arist. <i>Pr.<\/i> 864b23, Gal. 15.667; — Pass., ἐταράχθης τὴν γαστέρα Ar. <i>Nu.<\/i> 386 (anap.); τὸ πνεῦμα Gal. 15.903; more generally, τεταραγμένον σῶμα Sor. 1.105. freq. of political agitation, τ. τὴν πόλιν Ar. <i>Eq.<\/i> 867; τὰ πράγματα <i>ib.<\/i> 214; — Pass., <b>to be in a state of disorder<\/b> or <b>anarchy<\/b>, ἐν ἀλλήλοις τ. Th. 2.65, cf. D. 2.14, Ptol. <i>Tetr.<\/i> 164. ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων <b>to be shaken in one΄s seat<\/b> on horseback, X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.17.<br\/>Math., τεταραγμένη ἀναλογία <b>disturbed<\/b> proportion, Euc. <i>5 Def.<\/i> 18, Archim. <i>Sph. Cyl.<\/i> 2.4.<br\/><b>stir up<\/b>, <i>metaph<\/i>, τ. νεῖκος, πόλεμον, S. <i>Ant.<\/i> 794 (lyr.), Pl. <i>R.<\/i> 567a; φόνον E. <i>Ba.<\/i> 797; ἡλίκα πράγματα ταράξασα D. 18.153, cf. X. <i>An.<\/i> 5.10.9; τ. δίκας τινὶ πρός τινας Plu. <i>Them.<\/i> 5; — Pass., πόλεμος ἐταράχθη D. 18.151; γόος… ταραχθείς A. <i>Ch.<\/i> 331 (lyr.). exc. in the places mentioned, Hom. uses only intr. <i>pf.<\/i> τέτρηχα, <b>to be in disorder<\/b> or <b>confusion, be in an uproar<\/b>, τετρήχει δ’ ἀγορή <i>Il.<\/i> 2.95; ἀγορὴ τετρηχυῖα 7.346; so τετρηχυῖα θάλασσα <i>AP<\/i> 7.283 (Leon.); τετρηχότος οἴδματος A.R. 1.1167; τετρηχότα βῶλον Id. 3.1393; τετρηχότι νώτῳ Nic. <i>Th.<\/i> 267; but ἐκ σέθεν… ἄλγεα… τετρήχασι <b>cruel<\/b> woes <b>arise<\/b>, A.R. 4.447, cf. 3.276, Philet. 7; <i>in Nic.<\/i> Th. 72 τετρήχοντα κλήματα is <font color='red'>f.l.<\/font> for δὲ τρήχοντα. (Alexandrine and later Poets seem to have thought erroneously that τέτρηχα = <b>to be rough<\/b> (cf. τραχύς).) (*ταράχ<i>y<\/i>ω from ταραχή, τάραχος and these from *θαραχ-; cogn. with θράσσω from *θραχ<i>y<\/i>ω of which the <i>Ion. pf.<\/i> is τέτρηχα.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "att. <b>-ττω<\/b>, fut. med. ταράξομαι in der Bdtg des fut. pass., Thuc. 7.36, wie Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.1.43, perf. τέτρηχα (s. unten u. vgl. θράσσω), <i>rühren, auf-, durcheinanderrühren, verwirren<\/i> ; Hom. vom Poseidon, σύναγεν νεφέλας, ἐτάραξε δὲ πόντον, <i>Od<\/i>. 5.291, wie ταράξω πέλαγος αἰγαίας ἁλός Eur. <i>Troad<\/i>. 88 ; ταραχθεὶς πόντος, 687, <i>das von Stürmen aufgewühlte Meer<\/i> ; σὺν δ' ἴππους ἐτάραξε, <i>Il<\/i>. 8.86, <i>er machte die Pferde wild, scheu<\/i> ; οὐ χθόνα ταράσσοντες, <i>das Land nicht umwendend, pflügend<\/i>, Pind. <i>Ol<\/i>. 2.63 ; φωνὰν ταρασσέμεν, <i>P<\/i>. 11.42, <i>verwirren<\/i> ; κυκάτω πάντα καὶ ταρασσέτω, Aesch. <i>Prom<\/i>. 996 ; übertr., <i>bestürzt machen<\/i>, μάταιος ἐκ νυκτῶν φόβος κινεῖ, ταράσσει, <i>Ch<\/i>. 287 ; δεινὰ ταράσσει σοφὸς οἰωνοθέτας, Soph. <i>O.R<\/i>. 483 ; pass. <i>bestürzt werden, sein<\/i>, ταράσσομαι φρένας, <i>Ant<\/i>. 1082 ; ὥς μοι ὑφ' ἥπατι δεῖμα χλοερὸν ταράσσει, Eur. <i>Suppl<\/i>. 599 ; τίς σὴν ταράσσει καρδίαν ; <i>Bacch<\/i>. 1320 ; ὅταν ταράξῃ Κύπρις ἡβῶσαν φρένα, <i>Hipp<\/i>. 969, u. öfter so von den Leidenschaften ; γῆν καὶ θάλατταν εἰκῆ, Ar. <i>Eq<\/i>. 429 ; καὶ κυκᾶν, <i>Ach<\/i>. 658, <i>Eq<\/i>. 251 ; dah. wie κυκᾶν, <i>mischen<\/i>, φάρμακον, Luc. <i>Lex<\/i>. 4 ; vgl. Nic. <i>Th<\/i>. 665, 936 ; κύλικα φαρμάκου, Plut. <i>an vit. ad inf. suff<\/i>. 3 ; αἵματος τεταραγμένου μέλιτι, Erasistr. bei Ath. VII.324a ; so auch λαγὸν ταράξας πῖθι τὸν θαλάσσιον, Amips. bei <i>Schol. Ar. Vesp<\/i>. 480 u. Ath. X.446d. In Prosa : πολλά με ταράττει, Plat. <i>Phaed<\/i>. 103c ; <i>Theaet<\/i>. 206a u. öfter ; bes. <i>Krieg, Aufruhr erregen<\/i>, σὺ καὶ τόδε νεῖκος ἀνδρῶν σύναιμον ἔχεις ταράξας, Soph. <i>Ant<\/i>. 789 ; τὴν πόλιν, Ar. <i>Eq<\/i>. 864 ; πόλεμον, Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.567a ; vgl. Dem. 18.151 ; ὅτι οὐδὲν δέοι ταράσσεσθαι, ἀλλὰ νόμοις τοῖς ἀρχαίοις χρῆσθαι, Xen. <i>Hell<\/i>. 2.4.42 ; στάσεις καὶ πολέμους, Plut. <i>Cat. min<\/i>. 22 ; auch ἐγκλήματα καὶ δίκας τινί, Them. 5 ; <i>ein Heer in Verwirrung, Unordnung bringen<\/i>, Her. 9.50, 51 ; auch von Sachen, sie <i>verwirren<\/i>, τοὺς ταρσοὺς τῶν κωπέων, 8.12 ; ὁρῶν τοὺς Συρακοσίους ταρασσομένους καὶ οὐ ῥᾳδίως ξυντασσομένους, Thuc. 7.3 ; πάντα ταῦτα καθορῶν ἄνω κάτω ταραττόμενα δεινῶς, Plat. <i>Prot<\/i>. 361c ; τεταραγμένος τὴν γνώμην, Luc. <i>Scyth<\/i>. 3.<br\/>Bei den Aerzten ταράττειν τὴν κοιλίαν, <i>den Unterleib in Unordnung bringen<\/i>, d.i. <i>Durchfall verursachen<\/i>. – Das ep. perf. τέτρηχα hat die intr. Bdtg <i>in Verwirrung, unruhige Bewegung geraten<\/i>, τετρήχει δ' ἀγορή, <i>die Volksversammlung geriet in unruhige Bewegung, Il<\/i>. 2.95 ; ἀγορὴ τετρηχυῖα, 7.346 ; so auch sp.D., wie τετρηχυῖα θάλασσα Leon.Tar. 96 (VII.283). Erst spätere Dichter haben hiernach ein praes. τρήχω gemacht, das aber für jene homerische Form anzunehmen nicht nötig ist ; aus der att. Form <b>θράσσω<\/b>, für ταράσσω, wird regelnmäßig τέτρᾶχα, ion. τέτρηχα, abgeleitet, s. <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. I p. 210. Damit hängt τρηχύς zusammen."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ταράσσω <\/b><br\/> [in LXX for בָּהַל, רָגַז, etc., forty-six words in all ;] <br\/><b>to disturb, trouble, stir up<\/b>: primarily in physical sense (Hom., Eur.): τ. ὕδωρ, Jhn.1:5 [4], Jhn.1:7. Metaph., of the mind (Æsch., Plat., al.), <b>to trouble, disquiet, perplex<\/b>: Act.15:24, Gal.1:7 5:10; ἑαυτόν (troubled himself; Westc., in l), Jhn.11:33; of a crowd, to stir up, Act.17:8, 13; pass., Mat.2:3 14:26, Mrk.6:50, Luk.1:12 24:38, Jhn.12:27 (Psa.6:4) Psa.14:1, 7, 1Pe.3:14' (LXX) ; τ. πνεύματι, Jhn.13:21 (cf. δια-, ἐκ-ταράσσω) <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}