GRC
Bailly
ου (ὁ, ἡ) compagnon d’esclavage,
au masc. EUR.
Ion 1109 ; AR.
Pax 745, etc. ; au fém. HDT.
1, 110 ; 2, 134 ; EUR.
Med. 65, etc.
➳ Fém. συνδούλη, BABR. f. 3, 6.
Étym. σ. δοῦλος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ὁ, ἡ, fellow-slave, masc., Ε. Ion 1109, Ar. Pax 745 (anap.), Theopomp.Com. 32.8, Lys. Fr. 331 S., Herod. 5.56, Ev. Matt. 18.29, etc. ; fem., Hdt. 2.134, E. Med. 65, etc. ; also fem. συνδούλη, Hdt. 1.110, Babr. 3.6. metaph in NT, Ep. Col. 1.7, Apoc. 6.11, al. (The statement of Moeris p. 273 P., ὁμόδουλος Ἀττικῶς, σύνδουλος Ἑλληνικῶς, is incorrect; Poll. 3.82 distinguishes σ. ΄slave of the same master’ fr. ὁμόδουλος ΄companion in slavery΄.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
mitdienend, Mitsklave ; Eur. Ion 1109 ; Ar. Pax 729 ; Her. öfter, auch ἡ σύνδουλος, Mitsklavin, 2.134.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
σύν-δουλος, -ου, ὁ
[in LXX: Est.4:7, 9 4:17, 23 5:3, 6 6:6, 13 (כְּנָת) * ;]
a fellow-servant: Mat.18:28-33 24:49; of servants of the same divine Lord, Col.1:7 4:7, Rev.6:11; so of angels, Rev.19:10 22:9.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars