GRC

συνταράσσω

download
JSON

Bailly

συν·ταράσσω, att. -άττω, anc. att. ξυν·ταράσσω [τᾰ]
      1 troubler profondément, bouleverser : κρήνην, HDT. 9, 49, l’eau d’une source ; fig. τὴν Ἑλλάδα, HDT. 3, 138, troubler profondément la Grèce ; πόλιν, EUR. Her. 878 ; AND. 9, 39, bouleverser un État ; τὰ πράγματα, DÉM. 714, 26, troubler les affaires ; fig. frapper de stupeur, de crainte, d’anxiété ; au pass. τ. τῷ θανάτῳ, HDT. 1, 44, être bouleversé par la mort (de son fils) ; ὑπὸ νόσων, PLAT. Leg. 798 a, par les maladies ; abs. AR. Lys. 7 ;
      2 exciter en troublant, en agitant : πόλεμον, POL. 4, 14, 4 ; PLUT. Arist. 20, faire éclater une guerre ; τὰς πόλεις πρὸς ἀλλήλας, ESCHN. 42, 8, exciter les cités les unes contre les autres ;
      3 troubler en mêlant une chose avec une autre, au pass. : αἰθὴρ πόντῳ ξυντετάρακται, ESCHL. Pr. 1088, le ciel est confondu avec la mer dans un bouleversement ; en parl. de soldats en désordre, THC. 7, 81, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Att. συνταράττω, throw into confusion or disorder, σὺν δ’ ἵππους ἐτάραξε Il. 8.86; σὺν δ’ ἡμῖν δαῖτα ταρ. 1.579; τὴν κρήνην σ. καὶ συνέχωσαν Hdt. 9.49, cf. Arist. HA 596a1; σ. τὴν Ἑλλάδα Hdt. 3.138; τιμὰς τὰς ἐούσας σ.
alter them, Id. 1.59; σ. πόλιν E. Heracl. 378 (lyr.), And. 1.68; πρὸς ἀλλήλας τὰς πόλεις Aeschin. 2.106; τὸ στρατόπεδον Isoc. 4.147; σ. ἅπαντα confound all arguments, Ar. Nu. 1037; τὰ πράγματα D. 24.44; τὴν εὐπρέπειαν Id. 61.12; ἑαυτούς Epicur. Sent. 37; τὰς αἰσθήσεις ib. 24; — Pass., ξυντετάρακται αἰθὴρ πόντῳ air is confounded with sea, A. Pr. 1088 (anap.); to be thrown into confusion, of soldiers, Th. 7.81; of social order, συνταράσσονται πόλεις S. Ant. 1080, cf. E. IT 557, X. HG 3.4.7, etc. ; ξυνταραχθέντος τοῦ βίου τῇ πόλει Th. 3.84; νόμοι πάντες ξυνεταράχθησαν all established customs were disturbed, Id. 2.52; ὁ τῆς πόλεως καὶ τῶν νόμων κόσμος D. 25.19; of plans, to be upset, Hdt. 5.65; metaph of persons, to be confounded, troubled, τῷ θανάτῳ τοῦ παιδὸς συντεταραγμένος Id. 1.44; συνταραχθεὶς ὑπὸ νόσων Pl. Lg. 798a; τί συντετάραξαι ; Ar. Lys. 7. c. acc. rei, σ. πόλεμον stir up war, Plb. 4.14.4, Plu. Arist. 20.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

att. -ττω (s. ταράσσω), mit, zugleich od. ganz verwirren ; als tmesis kann man hierher rechnen σὺν δ' ἵππους ἐτάραξε Il. 8.86 ; ξυντετάρακται δ' αἰθὴρ πόντῳ Aesch. Prom. 1090 ; ἐχθραὶ δὲ πᾶσαι συνταράσσονται πόλεις, Soph. Ant. 1067 ; συνταραχθεὶς οἶκος, Eur. I.T. 557 ; Ar. Nub. 1050 ; τὴν κρήνην, trüben, Her. 9.49 ; öfter übertr., in Verlegenheit, Schrecken setzen, τὴν Ἑλλάδα, 3.138 ; ξυνεταράχθησαν, sie waren in Verwirrung geraten, Thuc. 7.81 ; τὸ στρατόπεδον, Isocr. 4.147 ; συνταραχθεὶς ὑπὸ νόσων, Plat. Legg. VII.798a ; συνταράττειν πάντα τὰ πράγματα, Dem. 24.44, u. öfter ; Pol. oft ; auch γαστέρα, Luc. Philopatr. 3 ; – πόλεμον, Krieg erregen, Pol. 4.14.4 ; Plut. Aristid. 20.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to throw all together into confusion, to confound, disturb, trouble , Lat. conturbare, [Iliad by Homer (8th/7th c.BC), Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)], attic:—;Pass., αἰθὴρ πόντῳ ξυντετάρακται air is confounded with sea, [Aeschulus Tragicus (6th/5th c.BC)]: to be thrown into confusion , of soldiers, [Thucydides (Refs 5th c.BC)]; of social order, [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)]; metaphorically of persons, to be confounded, greatly troubled, much distressed , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory