GRC
Bailly
συν·οδεύω :
1 faire route avec, dat. PLUT. Pomp. 40, M. 609 d, etc. ; LUC. Per. 24 ; abs. PLUT. Ant. 13 ;
2 être en conjonction (en parl. du soleil, de la lune et de la terre) PLUT. M. 891 f ; CLÉOM. Cycl. th. 1, p. 23 ; 2, p. 116 ; MAN. 5, 62, 111, 274 ;
3 t. de gr. s’accorder avec, DYSC. Synt. 54, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
travel in company, Plu. Pomp. 40, Charito 2.3, etc. ; τινι with one, Act. Ap. 9.7, Plu. 2.609d, Ach.Tat. 7.3. Astron., to be in conjunction, σ. τῷ ἡλίῳ Placit. 2.29.6, Cleom. 1.3, cf. Vett.Val. 297.28, etc. metaph, have fellowship with, LXX Wi. 6.23 (25); accompany, 'ὦ' σ. τῇ κλητικῇ Trypho ap. A.D. Synt. 48.19, cf. 89.21; συνοδεῦσαι δεῖ πρὸς ταῦτα αἴσθησίν τε καὶ νοῦν Marcellin. Puls. 11. as Pass. or Med., go with, τοῖς λαχάνοις συνοδευέσθω φύλλα μήκωνος Herod.Med. ap. Orib. Syn. 6.32 (v.l.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
mit, zugleich, zusammen reisen, mit Andern gehen, Plut. Ant. 13 u. öfter, u. a.Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
συν-οδεύω
[in LXX: Zec.8:21 א1 (הָלַךְ), Tob.5:16 א, Wis.6:23 * ;]
to journey with: with dative of person(s), Act.9:7 (Plut., al.).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars