GRC

συνελαύνω

download
JSON

Bailly

συν·ελαύνω, anc. att. ξυν·ελαύνω (ao. συνήλασα [λᾰ], v. ci-dessous) :
   I tr. pousser ensemble, d’où :
      1 pousser ensemble devant soi dans un même lieu, IL. 11, 677 ; HH. Merc. 106 ; XÉN. Cyr. 1, 4, 14 ;
      2 pousser l’un contre l’autre, faire se heurter, particul. mettre aux prises, IL. 20, 134 ; 21, 394 ; abs. OD. 18, 39 ;
      3 réduire, resserrer : τινὰ εἰς ὀλοὴν κῆρα, ANTH. 7, 604, qqn à une mort funeste ; cf. LUC. Herm. 63 ; fig. ALCIPHR. 3, 34 ; au pass. se resserrer, se contracter, PLUT. Phoc. 13 ;
   II intr. en venir aux mains, IL. 22, 129.

Prés. inf. épq. ξυνελαυμένεν, IL. 22, 129 ; ao. épq. συνέλασσα, IL. 11, 677 ; HH. Merc. 106, 240 ; ou ξυνέλασσα, IL. 20, 134 ; sbj. 1 pl. épq. ξυνελάσσομεν, OD. 18, 39 ; ao. pass. συνηλάθην, POL. 18, 5, 6 ; ou συνηλάσθην, SPT. 2Macc. 5, 5 ; PLUT. Cæs. 17 ; pf. part. συνεληλαμένος, POL. 4, 48, 2 ; mais συνεληλάμενος [ᾰ] ARAT. 176, etc. ; pl.q.pf. συνηλάσμην, SPT. 2Macc. 4, 26.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -ελάσω [α]; Ep. aor. συνέλασσα ; pf. part. συνεληλάμενος Arat. 176 (on the accent, v. A.D. Adv. 135.5, al.), but συνεληλαμένος Plb. 4.48.2, Aret. SA 2.1; plpf. -ηλάσμην LXX 2 Ma. 4.26; aor. Pass. -ηλάσθην Plb. 18.22.6, LXX 2 Ma. 5.5, Plu. Caes. 17, BGU 1568.7 (iii AD). Used by Hom. only in pres. and Ep. aor. (exc. σὺν δ’ ἤλασε in tmesi); he uses the form ξυν- where required by the metre : — drive together, ληΐδα δ’ ἐκ πεδίου συνελάσσαμεν Il. 11.677; τὰς μὲν [βοῦς] συνέλασσεν ἐς αὔλιον h.Merc. 106, cf. X. Cyr. 1.4.14; σὺν δ’ ἤλασ’ ὀδόντας drove his teeth together, Od. 18.98; hammer together, Plu. 2.567e; weld iron, Hp. Vict. 1.13; draw together, συνέλασσε κάρη χεῖράς τε h.Merc. 240; drive, force, τινὰ εἰς ὀλοὴν κῆρα AP 7.614.10 (Agath.), cf. Jul. Ep. 89b; σ. εἰς στενόν Luc. Herm. 63; — Pass., to be driven or forced into a contracted space, compressed, Epicur. Ep. 2 p. 50U., Plb. 4.48.2, Placit. 4.1.4; εἰς βραχὺ διάζωμα σ.
to be contracted into…, Plu. Phoc. 13; metaph, εἰς ἀπορίαν ἐσχάτην ἡ σωτηρία συνηλάθη Chor. p. 226 B. ; συνεληλαμένοι σφυγμοί Aret. SA 2.1.
constrain, force, τινὰ ἀποστῆναι τῶν οὐ δικαίως αὐτῷ προσηκόντων Sammelb. 5357.11 (v AD); σ. τινὰ πρὸς εὐγνωμοσύνην bring him to reason, ib. 13 (Pass.), cf. PLond. 5.1711.60 (vi AD); εἰς τέλος σ.
bring to an end, PMonac. 13.70 (vi AD).
match in combat, set to fight, θεοὺς ἔριδι ξυνελάσσαι Il. 20.134; θεοὺς ἔριδι ξυνελαύνεις 21.394; abs., ξυνελάσσομεν ὦκα Od. 18.39. intr., ἔριδι ξυνελαυνέμεν meet in quarrel, Il. 22.129.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἐλαύνω), mit-, zusammentreiben, -bringen ; ληΐδα δ' ἐκ πεδίου συνελάσσαμεν, Il. 11.677 ; ὀδόντας, die Zähne zusammenschlagen, aus Schmerz heftig zusammenbeißen, Od. 18.98 ; θεοὺς ἔριδι ξυνελάσσαι, Il. 20.134, in Streit zusammenbringen, zusammenhetzen, wie Il. 21.934 ; mit einander kämpfen lassen, Od. 18.39 ; intr., ἔριδι ξυνελαυνέμεν, Il. 22.129, im Streit an einander geraten, mit einander kämpfen ; antreiben, Xen. Cyr. 1.4.14 ; – zusammendrängen, ὑπ' Ἀχαιοῦ συνεληλαμένος εἰς τὴν πατρῴαν ἀρχήν, Pol. 4.48.2 ; auch συνηλάθησαν ἕως εἰς τοὺς ἐπιπέδους τόπους, 28.5.6 ; Sp., wie Luc. Hermot. 63 ; oft bei Plut.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

συν-ελαύνω
[in LXX: 2Ma.4:26 2Mac 4:42 2Mac 5:5 * ;]
to drive together, force together: εἰς εἰρήνην, Act.7:26, Rec. (WH, RV, συνήλλασσεν).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory