GRC

συνασπίζω

download
JSON

Bailly

συν·ασπίζω :
   I intr.
      1
serrer les boucliers les uns contre les autres, marcher les boucliers serrés l’un contre l’autre, POL. 4, 64, 6 ; ἐπί τινα, LUC. Pisc. 1, contre qqn ; τινί, DS. 17, 84, au secours de qqn, càd. combattre pour qqn ;
      2 p. ext. être auxiliaire ou compagnon de qqn, EUR. Cycl. 39 ;
      3 fig. seconder, soutenir, dat. RHÉT. 7, 355 W. ;
   II tr. disposer en serrant l’un contre l’autre, acc. JOS. B.J. 4, 1, 6.

Étym. σύν, ἀσπίς.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -ιῶ Hsch. : — to be a shield-fellow or comrade, E. Cyc. 39; second or support, τινι Sch. Hermog. in Rh. 7.353 W. ; — Med., S.E. M. 7.328 (metaph). = συνασπιδόω, Plb. 4.64.6, Phld. Ir. p. 52 W., Plu. Rom. 18, Ascl.Tact. 4.1, etc. ; fight side by side, ἐπί τινα Luc. Pisc. 1; σ. τισί stand in line with them, D.S. 17.84, cf. 4.16. trans., σ. τοὺς μετ’ αὐτοῦ forms them in close order, J. BJ 4.1.5.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

die Schilde zusammenhalten, mit dicht an einander gehaltenen Schilden in geschlossenen Reihen stehen ; Pol. 4.64.6, 12.21.3 ; Plut. Rom. 18 ; Luc. Pisc. 1. – Ueberh. Jemandes Gefährte sein, Βακχίῳ συνασπίζοντες, Eur. Cycl. 39 ; ἀλλήλοις, Strab. 3.4.5 ; so auch med., S.Emp. adv.log. 1.328.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory