GRC

συμφέρω

download
JSON

Bailly

'συμ·φέρω (f. συνοίσω, ao.1 συνήνεγκα, ao.2 συνήνεγχον, pf. συνενήνοχα ; pass. fut. συνοίσομαι, ao. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι) :
A tr. :
   I
porter ensemble, d’où :
      1 apporter ensemble, réunir, rassembler : διακόσια τάλαντα ἐς τὠϋτό, HDT. 3, 92, deux cents talents dans le même endroit ; cf. THC. 1, 99 ; νεκροὺς ἐκ τῶν ὁδῶν, XÉN. An. 6, 2, 9 ; 6, 3, 6, rassembler les morts rapportés des routes ; σ. στρατηγήματα πανταχόθεν, XÉN. Mem. 3, 5, 22, recueillir et apprendre les stratagèmes employés ; εἰς ταὐτὸ σ. τί τινι, DÉM. 724, 10, jeter pêle-mêle une chose avec une autre. Pass. avec le fut. συνοίσομαι : se rencontrer, se rassembler, p. opp. à διαφέρεσθαι, HÉRACLITE ÉPH. fr. 10 (PLAT. Soph. 242 e) ; ὁπότ' Αἰγοκερῆϊ συμφέρετ' Ἠέλιος, ARAT. 291, toutes les fois que le soleil se rencontre avec la Corne de la Chèvre ; μεγάλῳ κακῷ συνοισόμενος, HDT. 6, 50, qui rencontrera (se heurtera contre) un grand malheur ; d’où arriver, se passer, avoir lieu, survenir, THC. 7, 44 ; θόρυϐος ξυνηνέχθη, THC. 8, 84, il se produisit du tumulte ; συμφέρεταί τινί τι, HDT. 6, 86 ; 8, 86 ; LUC. Syr. 27, qqe ch. arrive à qqn ; συμφέρεταί τινι οὐδὲν χρηστόν, HDT. 4, 157, il n’arrive rien de bon à qqn, qqn se trouve dans une mauvaise position ; ἐπὶ τὸ βέλτιον τὸ πρᾶγμα τῇ πόλει ξυνοίσεται, AR. Nub. 594, l’affaire prendra une meilleure tournure ; impers. συμφέρεται ἄμεινον, HDT. 4, 15 ; ἐπὶ τὸ ἄμεινον, HDT. 5, 82, 114 ; ἐς τὸ ἄμεινον, HDT. 7, 8, cela arrive pour le mieux ; avec une prop. inf. συνηνείχθη (ion.) τι τοιόνδε γενέσθαι πρῆγμα, HDT. 1, 19 ; 5, 33 ; 6, 86 ; THC. 1, 23, il arriva que l’affaire tourna ainsi ; συνηνείχθη (ion.) οἱ τυφλὸν γενέσθαι, HDT. 2, 111, il arriva qu’il devint aveugle ; cf. THC. 8, 83 ;
      2 particul. avec un dat. et avec idée d’hostilité, se rencontrer, en venir aux mains, combattre, IL. 8, 400 ; 11, 736 ; τινι, ESCHL. Sept. 638 ; PLUT. Sol. 9, avec qqn ; avec l’inf. πτολεμίζειν, HÉS. Sc. 358, pour combattre ;
      3 avoir commerce avec, fréquenter, avoir des relations avec, THCR. Epigr. 7, 2 ; OPP. H. 5, 34, etc. ; particul. en parl. de relations sexuelles, HDT. 1, 196 ; τινι, LUC. Herm. 34, avoir des relations intimes avec qqn ;
      4 s’accorder, être d’accord : au phys., càd. être semblable, EUR. El. 527 ; avec un inf. σ. ὡϋτὸς εἶναι, HDT. 2, 79, on s’accorde à le regarder comme le même ; au sens mor. s’unir, se mettre d’accord, HÉRACLITE ÉPH. (PLAT. Soph. 242 e) ; THC. 6, 13 ; DC. 37, 55 ; 45, 8 ; ξ. γνώμῃ ὥστε ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ πολέμου, THC. 4, 65, être d’accord pour mettre fin à la guerre ; avec le dat. EUR. Her. 919 ; avec un suj. de chose : τὤργῳ τοὔνομα συμφέρεται, CALL. Ep. 6, 6, le mot s’accorde avec la chose ; εὖ τοῖς πράγμασι ξυμφέρεσθαι, PLAT. Crat. 419 d, s’accommoder des choses ; σ. τοῖς παροῦσι, PLUT. Tim. 15, s’accommoder du présent ou des circonstances ; avec un acc. : σ. τι, HDT. 4, 154 ; PLAT. Eryx. 396 c, s’accorder en qqe ch. ; τί τινι, PLAT. Tim. 25 e, en qqe ch. avec qqe ch. ; en parl. de mœurs, d’usages, HDT. 1, 173 ; 2, 80 ; 6, 59, etc. ; σ. περί τινός τινι, 4, 13 ; PLAT. Theæt. 152 e, s’accorder sur qqe ch. avec qqn ou avec qqe ch. ; avec l’inf. PLAT. Prot. 317 a, pour faire qqe ch. ;
   II porter ensemble ou en même temps, aider à porter :
      1 au propre : ὁ ἵππος τὸ ὅπλον συμφέρει, XÉN. Cyr. 4, 13, 13, le cheval aide à porter les objets d’équipement ;
      2 fig. supporter ensemble, aider à supporter (un malheur, une douleur, etc.) acc. EUR. H.f. 1366, Alc. 369 ; ANT. 122, 121 ; avec le gén. EUR. fr. 100 Dind. ; avec double rég. σ. πενίαν τινί, XÉN. An. 7, 6, 20, aider qqn à supporter la pauvreté ; ὀργάς τινι, ESCHL. Eum. 848, supporter la colère avec qqn, càd. pardonner ;
      3 p. suite, abs. aider, assister, être utile ou avantageux, SOPH. El. 946 ; AR. Nub. 590 ; PLAT. Leg. 952 a, etc. ; avec un dat. SOPH. Ph. 659 ; XÉN. Œc. 15, 9 ; AR. Eccl. 472, etc. ; DÉM. 9, 2 ; τὸ συνήνεικε ποιησάσῃ, HDT. 8, 87, ce qui lui réussit ; οὔκ οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος, HDT. 9, 37, cette inimitié ne se termina pas heureusement pour lui ; avec le dat. impers. : σ. τῷ βίῳ, AR. Pl. 38, être utile pour la vie ; ναυμαχίᾳ, THC. 2, 89, pour un combat naval ; τοῖς πράγμασι, DÉM. 665, 17, pour les affaires ; joint à καλῶς, ESCHL. Suppl. 753 ; AR. Ach. 252 ; avec une prép. : σ. ἔς τι, HDT. 8, 88 ; THC. 2, 89, etc. ; XÉN. Hell. 6, 2, 19 ; πρός τι, THC. 3, 44 ; XÉN. Mem. 2, 2, 5 ; PLAT. Rsp. 338 c, etc. ; ἐπί τι, AR. Eccl. 475, etc. pour qqe ch., en vue de qqe ch. Impers. συμφέρει, HPC. 48 fin ; XÉN. An. 7, 8, 4, cela est utile ; avec un inf. comme suj. : συμφέρει σωφρονεῖν, ESCHL. Eum. 520, il est utile d’être sage ; cf. HDT. 8, 88 ; SOPH. El. 1440 ; THC. 2, 63 ; XÉN. Œc. 16, 3 ; PLAT. Rsp. 346 b, etc. ; avec l’inf. précédé de l’article, XÉN. Mem. 3, 4, 10 ; avec l’inf. sous-entendu : διδάξοντες ὡς ξυνέφερεν (s.-e. διδάσκειν) THC. 3, 71, devant les instruire comme cela leur était utile, càd. était conforme à leur intérêt ; cf. THC. 1, 123 ; 2, 44 ; XÉN. Ath. 3, 11 ; part. συμφέρων, ουσα, ον, employé adject. utile, avantageux, profitable ; πολλὰ συμφέροντα, SOPH. O.R. 875, beaucoup de choses utiles, avantageuses ; cf. SOPH. O.C. 1186, 1635 ; PLAT. Rsp. 341 d, etc. ; ξυμφέρον ἐστί ou γίγνεται = συμφέρει, HÉRACLITE ÉPH. fr. 10 (ARSTT. Nic. 8, 2) ; THC. 3, 44 ; XÉN. An. 5, 9, 26 ; Œc. 13, 2 ; ISOCR. 29 d. Subst. τὸ συμφέρον, ce qui est utile ou avantageux, l’utilité ou l’avantage, SOPH. Ph. 926 ; XÉN. Hell. 4, 6, 13 ; Hipp. 9, 1, etc. ; τὰ συμφέροντα, m. sign. PLAT. Rsp. 341 c ; ἐς τὸ ξ. καθίστασθαί τι, THC. 4, 60, exploiter qqe ch. à son profit ; τὸ ἡμέτερον συμφέρον, XÉN. Cyr. 3, 2, 20, notre intérêt ; περαιτέρω τοῦ ἡμετέρου συμφέροντος, ESCHN. p. 85, 8, plus qu’il ne nous est utile, plus que notre intérêt ne le permet ; avec un gén. : τὰ σ. τῶν λόγων, SOPH. Ph. 131, le profit à tirer de ses paroles ; τὸ ξυμφέρον τινός, PLAT. Rsp. 341 a, l’intérêt de qqn ; τὸ τῆς πόλεως συμφέρον, DÉM. 273, 24, l’intérêt de l’État ; avec le dat. : τὸ συμφέρον τινί, XÉN. Ath. 1, 13 ; PLAT. Rsp. 341 d, etc. ; DÉM. 274, 9, etc. l’intérêt de qqn ; de même à l’ao. : τό τῳ ξυνενεγκόν, THC. 2, 51, m. sign. ; avec une prép. : τὸ ξ. ἐπί τι, PLAT. Rsp. 342 b ; τὰ πρός τι συμφέροντα, XÉN. Mem. 3, 4, 11 ; τὸ σ. εἴς τι, XÉN. Conv. 4, 59 ; PLAT. Rsp. 342 a, ce qui est utile ou avantageux pour qqe ch. ;
   III impers. il se rencontre, il arrive, il se trouve (cf. ci-dessus A, I, 1) avec une prop. inf. HDT. 1, 73 ; 2, 117 ; 3, 4, 42, 129, etc. ; avec ὥστε et l’inf. HDT. 1, 74 ; 3, 14, 71 ;
B intr. se réunir, se rencontrer :
      1 au propre, τὰ συμφέροντα, XÉN. Cyn. 6, 9, chemins qui se réunissent (sel. d’autres, chemins appropriés) ;
      2 fig. convenir, s’accorder avec, être conforme : σιμὴ (γυνὴ) ἄν σοι ἰσχυρῶς συμφέροι, XÉN. Cyr. 8, 4, 21, une femme au nez camus te conviendrait fort ; ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς, SOPH. Aj. 431, (mon) nom devoir être d’accord avec mes malheurs ; ξυνοίσεις τοῦ θεοῦ τοῖς θεσφάτοις, AR. Eq. 1233, les prédictions du dieu s’appliquent bien à toi ; de même avec πρός et l’acc. XÉN. An. 7, 3, 37 ;
      3 se mettre d’accord, consentir, acquiescer, s’accommoder à : τινί, AR. Lys. 166, à qqn ; τοῖς κρείττοσιν, SOPH. El. 1465, etc. s’accommoder à la volonté des puissants ; avec double rég. : πάντα ξ. τινί, EUR. Med. 13, s’accorder en tout avec qqn, p. opp. à διχοστατεῖν.

Ao. ion. συνήνεικα, HDT. 1, 73, etc. ; pass. impf. 1 pl. poét. συμφερόμεσθα, HOM. ; ao. ion. συνηνείχθην, HDT. 1, 19 ; 2, 111, etc. ; LUC. Syr. 27.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. συνοίσω A. Th. 510; aor.1 συνήνεγκα E. HF 488, Ion. -ήνεικα Hdt. 7.152; aor.2 συνήνεγκον Th. 2.51; pf. συνενήνοχα D. 18.198. Act. bring together, gather, collect, τὰ κακὰ ἐς μέσον Hdt. 7.152; τάλαντα ἐς τὠυτό Id. 3.92, cf. D. 24.74; δαπάνην σ. Th. 1.99; esp. of dead bodies, X. An. 6.4.9, Lycurg. 45 codd.
bring together, contribute, βουλεύματα A. Pers. 528; ἐκ πάντων γόους E. l.c. ; πολλοὶ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arist. SE 183b33; — Med., of a river, Φάσιδι σ. ῥόον A.R. 4.134.
bring into conflict, πολεμίους θεούς A. Th. 510; give battle, συνοίσομεν ὀξὺν Ἄρηα Tyrt. 1.40 Diehl; v. infr. B. 1.2.
bear along with or together, ὁ ἵππος ὅπλον σ. X. Cyr. 4.3.13; ἐγώ σοι ξυμφέρω (sc. τὴν παμπησίαν) Ar. Ec. 869; bring with, λύχνον… παῖς μοι συμφέρει Epich. 35.8; of sufferings, labours, and the like, bear jointly, help to bear, ξυνοίσω πᾶν ὅσονπερ ἂν σθένω S. El. 946; σ. κακά E. HF 1366; πένθος τινί Id. Alc. 370; τὰς τούτων ἁμαρτίας Antipho 2.11; hence, suffer, bear with, indulge, ὀργὰς ξυνοίσω σοι A. Eu. 848. intr., confer a benefit, be useful or profitable, οὔ οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος did not do him any good, Hdt. 9.37; τὸ καὶ συνήνεικε ποιησάσῃ Id. 8.87; καλῶς ἂν ἡμῖν ξυμφέροι ταῦτα A. Supp. 753, cf. Ar. Ach. 252; τοῦτο σ. τῷ βίῳ Id. Pl. 38; ἅπαντ’ ἐπὶ τὸ βέλτιον ξ.
turn out for the best, Id. Ec. 475; σῖτον… καὶ οἶνον… καὶ εἴ τι ἄλλο βρῶμα, οἷ’ ἂν ἐς πολιορκίαν ξυμφέρῃ Th. 4.26; πάντα ὅσα ἂν οἴηται συνοίσειν αὐτοῖς πρὸς τὸν βίον X. Mem. 2.2.5; ὃ σ. πρὸς τὴν πολιτείαν Arist. Pol. 1272a30, etc. impers., it is of use, expedient, mostly c. inf., ξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει A. Eu. 520 (lyr.), cf. S. El. 1440, Th. 2.63, etc. ; with Art. prefixed to inf., τὸ περιγενέσθαι… ἀμφοτέροις σ. X. Mem. 3.4.10; the inf. is freq. to be supplied, Th. 1.123, X. Ath. 3.11; also ὡς νομίζω συμφέρειν ἡμῖν γενομένων τούτων Pl. Phdr. 230e; folld. by a clause, σ. τῷ κοινῷ, ἢν… Id. Lg. 875a, cf. PCair. Zen. 21.41 (iii BC); σ. ἐπὶ τὸ βέλτιον, ἐπὶ τὸ ἄμεινον, X. An. 7.8.4, Decr. ap. And. 1.77. part. συμφέρων, ουσα, ον, useful, expedient, fitting, S. OT 875 (lyr.), etc. ; βίος… ἐκεῖσε συμφέρων profitable even beyond the grave, Pl. Grg. 527b; ἔστιν ἡσυχία… συμφέρουσα τῇ πόλει D. 18.308. in neut. as Subst., συμφέρον, οντος, τό, use, profit, advantage, S. Ph. 926, Antipho 5.50, etc. ; ἐς τὸ ξ. καθίστασθαί τι Th. 4.60; ἡδίω τοῦ συμφέροντος more pleasant than is good for one, X. Smp. 4.39; περαιτέρω τοῦ ὑμετέρου σ. Aeschin. 3.80; τὸ σ. τινός Pl. R. 338c, 340c, al. ; τὸ σ. τινί ib. 341d, 342b, D. 18.139; πρὸς τὸ σ. αὑτῷ PCair. Zen. 451.15 (iii BC); freq. also in pl., τὰ σ. S. Ph. 131, etc. ; τὰ μικρὰ σ., opp. τὰ ὅλα, the petty interests, D. 18.28; τὰ συμφέροντα ἀνθρώποις Pl. Lg. 875a, cf. IG4²(1).68.84 (Epid., iv BC); but also τὰ τῆς πατρίδος σ. Din. 1.99, cf. Pl. Plt. 297a, D. 18.120, etc. ; also in aor. part., τό τῳ ξυνενεγκόν Th. 2.51; συμφέρον ἐστί, = συμφέρει, Heraclit. 8, Ar. Pl. 49, X. An. 6.1.26, etc. ; εἰ μὴ ξυμφέρον (sc. ἐστί) Th. 3.44. intr., also, work with, assist, σφῷν ὅπως ἄριστα συμφέροι θεός S. Ph. 627; πάντα συμφέρουσ’ Ἰάσονι E. Med. 13; συμφέροντι (or Συμφέροντι as pr. n.) Ἡρακλεῖ IG2². 2114.
agree with, τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς S. Aj. 431; εἴ τι ξυνοίσεις… τοῖς θεσφάτοις Ar. Eq. 1233; ἐὰν μὴ τῇ γυναικὶ συμφέρῃ Id. Lys. 166; come to terms with, give way to, τοῖς κρείσσοσι S. El. 1465; v. infr. B. 11.
fit, suit, ᾗ μήτε χλαῖνα μήτε σισύρα συμφέρει (v. χλαῖνα) Ar. Ra. 1459; [γυνὴ] σιμὴ ἄν σοι ἰσχυρῶς συμφέροι X. Cyr. 8.4.21. of events, happen, take place, turn out, c. acc. et inf., Hdt. 1.73, 3.129, 6.23, 117, etc. ; with ὥστε…, Id. 1.74; τὰ ἄλλα… αὐτῇ συνήνεικε ἐς εὐτυχίην γενόμενα turned out for her advantage, Id. 8.88; v. infr. B. III. 2. Pass. συμφέρομαι ; fut. συνοίσομαι ; aor. Pass. ξυνηνέχθην Th. 7.44, Ion. συνηνείχθην Hdt. 1.19, 2.111, 3.10; pf. συνενήνεγμαι (Hes. Sc. 440), v. συνενείκομαι : — come together, opp. διαφέρεσθαι, Heraclit. 10, cf. Pl. Sph. 242e, etc. ; meet, associate with, Theoc. Ep. 8.2; of sexual intercourse, Luc. Herm. 34, Tox. 15. in hostile sense, meet in battle, engage, πτόλεμόνδε Il. 8.400; μάχῃ 11.736; τινι with one, A. Th. 636; abs., Th. 7.36; so συνοισόμεθα πτολεμίζειν Hes. Sc. 358; σ. κακῷ encounter it, Hdt. 6.50.
agree with, οὐδαμοῖσι ἄλλοισι σ. ἀνθρώπων, in custom, Id. 1.173, cf. 2.80, etc. ; in statement, ib. 44, al. ; περί τινος Id. 4.13; opp. διαφέρεσθαι, Antipho 5.42; live on friendly terms with, τισι Hdt. 4.114, Oppian. H. 5.34; abs., agree together, be of one mind, εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο if they could not agree, Hdt. 1.196; ἐὰν δὲ ἀνὴρ καὶ γυνὴ μηδαμῇ συμφέρωνται Pl. Lg. 929e; also ξ. γνώμῃ ὥστε ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ πολέμου Th. 4.65; καθ’ αὑτοὺς ξ.
settle their affairs by themselves, Id. 6.13; concur, τῇδε γὰρ ξυνοίσομαι S. OC 641; ἐγὼ δὲ τούτοις κατὰ τοῦτο εἶναι οὐ συμφέρομαι Pl. Prt. 317a.
to be in harmony with, εὖ τοῖς πράγμασι σ. Id. Cra. 419d; adapt oneself to, τοῖς παροῦσιν Plu. Tim. 15; σ. τὰ πολλὰ πολλοῖς correspond with, E. Heracl. 919 (lyr.); χαίτης πῶς συνοίσεται πλόκος ; correspond, be like, Id. El. 527; συμφέρεται ὡυτὸς εἶναι Hdt. 2.79; ἔργῳ τοὔνομα συμφέρεται Call. Epigr. 6.6. of events, happen, turn out, occur, come to pass, ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι Hdt. 8.86; οὐδὲν γάρ σφι χρηστὸν συνεφέρετο Id. 4.157; οὐδέν οἱ μέγα ἀνάρσιον πρῆγμα συνηνείχθη Id. 3.10; ἐπὶ τὸ βέλτιον τὸ πρᾶγμα… συνοίσεται Ar. Nu. 594; οὐδὲ πυθέσθαι ῥᾴδιον ἦν…, ὅτῳ τρόπῳ ἕκαστα ξυνηνέχθη Th. 7.44; ξ. θόρυβος Id. 8.84; μεταβολαί Pl. Plt. 270c, etc. impers., συμφέρεται ἐπὶ τὸ ἄμεινον it happens, falls out for the better, Hdt. 7.8. αʹ; ἄμεινον συνοίσεσθαι Id. 4.15; αὐτῷ συνεφέρετο παλιγκότως it turned out ill to him, ib. 156; so συνηνείχθη τοιόνδε γενέσθαι πρῆγμα Id. 1.19, cf. 6.86. αʹ, Th. 1.23, al. ; σ. οἱ τυφλὸν γενέσθαι Hdt. 2.111; v. supr. A. III. 4. literally, to be carried along with, ἀστράσι μήνη σ. Man. 6.319; κύδεα… ψυχαῖς οὐ μάλα σ.
do not follow them (beyond the grave), AP 4.4.4 (Agath.).
Gramm., to be constructed with, αἰτιατικῇ, etc., A.D. Synt. 285.1, al. ; also, agree in form with, σ. φωνῇ [τῇ] πρὸς τὰς δοτικάς Id. Adv. 209.28.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(φέρω),
1) zusammentragen, -bringen ; ἐς μέσον, Her. 3.92, 7.152 ; ξυνοίσετον δὲ πολεμίους ἐπ' ἀσπίδων θεούς, Aesch. Spt. 492 ; ὑμᾶς δὲ χρὴ 'πὶ τοῖσδε τοῖς πεπραγμένοις πιστοῖσι πιστὰ ξυμφέρειν βουλεύματα, Pers. 520 ; τοὺς νεκρούς, Xen. An. 6.2.9 ; zusammen ertragen, πενίαν, 7.6.20. – Pass., mit fut. med., zusammenkommen, -treffen ;
   a) im feindlichen Sinne, an einander geraten, handgemein werden, kämpfen, συμφερόμεσθα μάχῃ, Il. 11.736 ; συνοισόμεθα πολεμίζειν, Hes. Sc. 358 ; συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ, der im Begriff ist, in ein großes Unglück zu geraten, Her. 6.50.
   b) allgemein, Umgang, Gemeinschaft mit Einem haben, mit ihm umgehen, τινί, Aesch. Spt. 613. Daher
   c) übereinkommen, passen, μόνον τόδ' Ἑλλὰς χθὼν ξυνοίσεται στόχῳ, Aesch. Suppl. 240 ; einwilligen, sich Etwas gefallen lassen ; mit Einem übereinkommen, übereinstimmen, ἓν τόδε ἴδιον νενομίκασι καὶ οὐδαμοῖσι ἄλλοισι συμφέρονται ἀνθρώποισι, Her. 1.173 ; συμφέρονται δὲ καὶ τόδε ἄλλο Αἰγύπτιοι Λακεδαιμονίοισι, 2.80 ; τὰ δ' ἐπίλοιπα τοῦ λόγου συμφέρονται Θηραῖοι Κυρηναίοισι, 4.154, im Uebrigen stimmen die Th. mit den Kyr. überein ; vgl. 2.44, 4.13, 6.59, u. sonst ; τῇδε γὰρ συνοίσομαι, Soph. O.C. 647 ; Soph. braucht so auch das act., ὥστε συμφέρειν τοῖς κρείσσοσιν, El. 1457, den Mächtigern nachgeben ; τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς, Aj. 426, daß mein Name mit meinem Unglück zusammentreffen, damit übereinstimmen werde ; u. so ist auch wohl Phil. 623 zu nehmen, σφῷν δ' ὅπως ἄριστα συμφέροι θεός, er stimme mit euch überein ; vgl. Pflugk Eur. Med. 13 ; ἐγὼ δὲ τούτοις κατὰ τοῦτο εἶναι οὐ ξυμφέρομαι, ich stimme ihnen nicht bei, Plat. Prot. 317a ; Theaet. 152e u. oft ; αὐτοὶ κατὰ σφᾶς αὐτοὺς ξυνηνέχθησαν γνώμῃ, ὥστε ἀπαλλάσσεσθαι τοῦ πολέμου, Thuc. 4.64 ; Sp. geradezu beistimmen, Plut. Symp. 9.14.
2) beitragen ; ξυνοίσω πᾶν ὅσονπερ ἂν σθένω, Soph. El. 934 ; εἴς τι, Her. 3.92 ; πρός τι, Isocr. 1.14 ; συνήνεγκε τοῖς Ἀθηναίοις ἐπὶ τὸ ἄμεινον, Andoc. 1.76 ; zutragen, bes. συμφέρει, es ist zuträglich, nützlich, es frommt, ξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει, Aesch. Eum. 495, καλῶς γ' ἂν ἡμῖν ξυμφέροι ταῦτα, Suppl. 734 ; παῦρά γ' ὡς ἠπίως ἐννέπειν πρὸς ἄνδρα τόνδε συμφέροι, Soph. El. 1432 ; ὁποῖον ἄν σοι ξυμφέρ ῃ, γενήσεται, Phil. 655 ; τὰ συμφέροντα τῶν ἀεὶ λόγων, das Nützliche, 131 ; ἃ μὴ 'πίκαιρα μηδὲ συμφέροντα, O.R. 875 ; ξυμφέρειν ἐπὶ τὸ βέλτιον, Ar. Eccl. 475 ; καλῶς ξυμφέρει, Ach. 252 ; u. in Prosa : Her. 8.87, 9.37 ; οὐ γὰρ συμφέρει τοῖς ἄρχουσι φρονήματα μεγάλα ἐγγίγνεσθαι τῶν ἀρχομένων, Plat. Symp. 182c, u. oft ; γνῶναι τὰ συμφέροντα ἀνθρώποις εἰς πολιτείαν, Legg. IX.875a ; οὐδ' ὑμῖν δοκεῖ μοι συμφέρον εἶναι, Xen. An. 5.9.26 ; vgl. Ar. Plut. 49 ; τὰ τῆς πόλεως ξυμφέροντα, Din. 1.99 ; τινί, ib. 111.
3) intr., sich zutragen, sich ereignen, c. inf., Her. 3.129, 6.23, 117, 7.4 u. oft ; συνήνεικε αὐτῇ ἐς εὐτυχίην γενόμενα, es schlug ihr zum Glück aus, 8.88 ; u. eben so pass., συμφέρεσθαι ἐπὶ τὸ βέλτιον, 7.8.1, vgl. 1.19, 2.111, 4.157 ; συμφέρεται, es trifft sich, begibt sich, 7.8.1 ; οὐδέν σφι χρηστὸν συνεφέρετο, es erging ihnen nicht gut, 4.157 ; αὐτῷ συνεφέρετο παλιγκότως, es erging ihm widerwärtig, 4.156 ; συμφέρει, es trägt sich zu, 7.10 ; παθήματα ξυνηνέχθη γενέσθαι τῇ Ἑλλάδι, Thuc. 1.23, u. öfter.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

συμ-φέρω
[in LXX: Jer.33:14 (טוֹב), Pro.19:10 (נָאוֶה), Sir.30:19, al. ;]
__1. trans. to bring together: with accusative of thing(s), Act.19:19.
__2. Intrans., and mostly impers., συμφέρει, it is expedient, profitable or an advantage: 1Co.6:12 10:23, 2Co.8:10; with inf. (M, Pr., 210), Mat.19:10, Jhn.18:14; with dative, before ἵνα (Bl., § 69, 5), Mat.5:29-30 18:6, Jhn.11:50 16:7. Ptcp., ςυμφέρων, profitable: 1Co.12:7; pl., Act.20:20; (οὐ σ. sc. ἐστιν; = οὐ συμφέρει; cf. Thuc., iii, 44, 2), 2Co.12:1; as subst., τὸ σ., profit, Heb.12:10.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory