GRC
Bailly
συμ·ποδίζω :
1 lier les pieds ensemble, AR. Ran. 1512 ; au pass. LUC. Oc. 149 ;
2 p. ext. lier les pieds et les mains, lier, enchaîner, en gén. PLAT. Rsp. 615 e ; au pass. en parl. de chiens, XÉN. Mem. 3, 11, 8 ; fig. lier, enchaîner (par l’ivresse) PLAT. Rsp. 488 c ; entraver, prendre à un piège, PLAT. Gorg. 482 d, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
tie the feet together, bind hand and foot, τινα Ar. Ra. 1512; σ. τινὰ χεῖράς τε καὶ πόδας καὶ κεφαλήν Pl. R. 615e; cf. συμπεδάω ; — Pass., ἀμφοῖν ποδοῖν σ. Luc. Ocyp. 149; to be entangled in a net, of dogs, X. Mem. 3.11.8. metaph, entangle, enchain, μέθῃ τινά Pl. R. 488c ; — Pass., ὑπό τινος σ. ἐν τοῖς λόγοις Id. Grg. 482e, cf. Tht. 165e.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
die Füße zusammenbinden ; Ar. Ran. 1508 ; übh. fesseln, τὸν Ἀρδιαῖον συμποδίσαντες χῖράς τε καὶ πόδας καὶ κεφαλήν, Plat. Rep. X.615e ; auch übertr., συνεποδίσθης ὑπ' αὐτοῦ, Theaet. 165e, vgl. Gorg. 482c ; Xen. Mem. 3.11.8 ; Sp., wie Luc. auct. 22.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1. to tie the feet together, bind hand and foot , [Aristophanes Comicus (5th/4th c.BC)]:—;Pass. to be entangled in a net , [Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)]
2. metaphorically to entangle , Lat. impedire, [Plato Philosophus (5th/4th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars