GRC

συμπαραλαμβάνω

download
JSON

Bailly

συμ·παραλαμϐάνω, recevoir ou prendre en outre ensemble, PLAT. Phæd. 65 a, etc. ; ARSTT. Nic. 1, 8, 6, etc. ; au pass. ANTICLÉID. (ATH. 157 f) ; DH. 7, 55, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

take along with one, take in as an adjunct or assistant, κοινωνόν τι σ. Pl. Phd. 65b, cf. 84d, La. 179e, Act. Ap. 15.37; τινὰ ἑαυτῷ BGU 226.12 (i AD); σ. τὴν ἐκτὸς εὐετηρίαν include in their account, Arist. EN 1098b26; τὰς τῶν προτέρων δόξας Id. de An. 403b22; τὰ ὁμολογούμενα Thphr. CP 5.3.7; σ. τοὺς ἐκτὸς τῆς πολιτείας adopt as partisans, Arist. Pol. 1304a16; call in for advice, φίλους Phld. Oec. p. 72J. ; in receipts, aor. συνπαρέλαβα received also by me, PRyl. 189.8 (ii AD); — Pass., to be invited, Anticl. ap. Ath. 4.157f, Ph. 1.328, J. AJ 15.2.7; σ. ἐπὶ τὰ πράγματα to be called into counsel, D.H. 7.55; to be incidentally involved, Phld. Lib. p. 29O. ; to be called in to help, Sor. 2.15.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(λαμβάνω), mit dazu an- od. aufnehmen, Plat. Phaed. 65a, Lach. 179e u. Sp., wie Pol. 2.10.1.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

συν-παρα-λαμβάνω
(Rec. συμπ-), [in LXX: Gen.19:17 (סָפָה ni.), Job.1:4 (שָׁלַח ni), 3Ma.1:1 * ;]
to take along with: as a companion, with accusative, Act.12:25 15:37-38 (on the tenses, see M, Pr., 130), Gal.2:1.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory