GRC
Bailly
συμ·πίνω [ῑ]
1 boire ensemble, d’où banqueter, festoyer avec : τινί, PLAT. Min. 320 a ; ou μετά τινος, HDT. 2, 121 ; AR. Ach. 277, avec qqn ; παρά τινι, XÉN. Cyr. 5, 2, 28, festoyer ensemble chez qqn ;
2 s’imbiber de, boire, en parl. de plantes, TH. H.P. 5, 7, 4.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Aeol. imper. σύμπωθι Alc. 54 : — drink together, μετά τινος Hdt. 2.121. δ΄, Ar. Ach. 277; παρά τινι X. Cyr. 5.2.28; σ. ἀλλήλοις εἰς μέθην Pl. Min. 320a; abs., κᾆτά τις εἶπεν τῶν ξυμπινόντων Pherecr. 153.5 (hexam.); συμπιεῖν καὶ συμφαγεῖν SIG 1179.18 (Cnidus, Tab. Defix.); συμπίεσθε, ἢ οὔ ; will you… ? Pl. Smp. 213a; συμπιεῖν δεινός Aeschin. 2.52. pf. part. Pass. συμπεπομένον absorbed, Ph. Bel. 61.40.
soak, ἔασον συμπιεῖν ἡμέραν μίαν Dsc. 1.25, cf. Bilabel Ὀψαρτ. p. 10, PHolm. 5.9, Cleopatra (?) ap. Paul.Aeg. 3.2.6.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(πίνω), mit od. zusammen trinken, an einem Trinkgelage Teil nehmen, τινί ; Plat. Legg. XI.881d ; συμπίεσθε ἢ οὔ ; Symp. 213a ; παρά τινι, Xen. Cyr. 5.2.28 ; – einsaugen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
συμπόσιον, -ου, τό
(< συμπίνω), [in LXX: Est.7:7 (מִשְׁתֶּה יַיִן) Est.4:17, 1Ma.16:16, 2Ma.2:27, 3Ma.4:16 3Mac 5:36 3Mac 6:33; σ. οἴνου, Sir 34:31 (31:31) Sir.35:5 (32:5), Sir.49:1 * ;]
__1. a drinking party
__2. By meton., of the party itself, the guests (Plut); pl., σ. σ. (colloq.; see M, Pr., 97), in parties or companies: Mrk.6:39.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars