GRC
Bailly
συμ·μένω, anc. att. ξυμ·μένω, rester uni, compact, en parl. d’une armée, THC. 7, 80 ; ISOCR. 71 c ; DÉM. 101, 7 ; de deux États unis, XÉN. Hell. 7, 1, 2 ; d’où abs. rester ferme, consistant ; en parl. de traités, de conventions, HDT. 1, 74 ; THC. 1, 18 ; de pouvoir, THC. 8, 73 ; d’amitié, PLAT. Phædr. 232 b, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
hold together, keep together, αἴτιον τοῦ ἓν εἶναι καὶ συμμένειν Arist. Metaph. 1077a24; of an army, Th. 7.80, Isoc. 4.148, D. 8.46; of two states, οὕτω… μάλιστα συμμένοιμεν ἄν X. HG 7.1.2; of persons, PAmh. 2.124.1 (ii AD). of treaties or agreements, hold, stand fast, continue, συμβάσιες ἰσχυραὶ οὐκ ἐθέλουσι συμμένειν Hdt. 1.74; ξυνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία Th. 1.18; ἡ ἀρχὴ ἐς τοῦτο ξυνέμεινεν Id. 8.73; χαλεπὸν φιλίαν συμμένειν Pl. Phdr. 232b, cf. Arist. EN 1133a12; τῷ ἀντιποιεῖν… σ. ἡ πόλις ib. 1132b34; cf. μένω 1.5.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(μένω), mit, zugleich, zusammen bleiben, verbleiben, ausdauern, Bestand haben ; Her. 1.74 ; ὀλίγον χρόνον ξυνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία, Thuc. 1.18 ; ἡ φιλία, Xen. Hell. 7.1.2 ; χαλεπὸν φιλίαν συμμένειν, Plat. Phaedr. 232b ; Isocr. 4.148 ; ὅπως τὸ συνεστηκὸς τοῦτο συμμενεῖ στράτευμα, Dem. 8.46 ; Sp., wie Pol. 1.27.9.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
to hold together, keep together , [Thucydides (Refs 5th c.BC)], etc.: of treaties or agreements, to hold, continue , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars