GRC

συμβάλλω

download
JSON

Bailly

'συμ·ϐάλλω, anc. att. ξυμ·ϐάλλω (f. συμϐαλῶ, ao.2 συνέϐαλον, pf. συμϐέϐληκα ; pass. ao. συνεϐλήθην, pf. συμϐέϐλημαι) :
A tr.
   I
jeter ensemble, mettre ensemble, d’où :
      1 apporter en masse : κριθὰς ἵπποις, XÉN. An. 3, 4, 31, de l’orge en quantité pour les chevaux ;
      2 réunir, rapprocher : ὕδωρ, IL. 4, 453 ; ou ῥοάς, IL. 5, 774, réunir leurs eaux ou leur courant, en parl. de deux fleuves ; βλέφαρα ὕπνῳ, ESCHL. Ag. 15, rapprocher les paupières par l’effet du sommeil ; ὄμμα, ESCHL. Ag. 1294, fermer l’œil, en parl. d’un mourant (ttef. ποῖον ὄμμα συμϐαλῶ ; EUR. I.A. 455, de quel œil l’aborderai-je ?) ; σ. δεξιὰς ἀλλήλοις, EUR. I.A. 58, se donner la main mutuellement ; avec un rég. de pers. faire se réunir à d’autres, fournir un contingent de, acc. XÉN. Cyr. 2, 1, 5 ;
      3 échanger : πρὸς ἀλλήλας ἱμάτια, AR. Eccl. 446, leurs vêtements les unes avec les autres, se prêter des vêtements les unes aux autres ; λόγους τινί, EUR. I.A. 830 ; ou simpl. συμϐάλλειν τινί, PLUT. M. 222 c ; ou πρός τινα, NT. Ap. 4, 15, échanger des paroles avec qqn, s’entretenir avec qqn ; σ. συμϐόλαια πρὸς ἀλλήλους, PLAT. Rsp. 425 c, ou abs. σ. πρὸς ἀλλήλους, PLAT. 1 Alc. 125 d, échanger des conventions les uns avec les autres ; particul. avancer un prêt contre le reçu d’une obligation ; p. suite, avancer, prêter (de l’argent) : τινί, ISOCR. 402 c, etc. à qqn ; ἐπί τινι, DH. 6, 29, sur un gage ; ὁ συμϐάλλων, DH. 5, 63, le prêteur, le créancier : οἱ συμϐάλλοντες, DH. 2, 75, les parties contractantes ; en mauv. part : σ. πόλεμον, IL. 12, 181 ; μάχην τινί, EUR. Bacch. 835, échanger des hostilités, en venir à un combat avec qqn ; ἔπη κακά, SOPH. Aj. 1323, répondre par de mauvaises paroles à de mauvaises paroles ; ἔχθραν τινί, EUR. Med. 44, lutter contre la haine de qqn ;
   II jeter l’un contre l’autre, mettre aux prises, en parl. de pers. IL. 20, 55 ; ἄνδρας φίλους, XÉN. Cyr. 6, 1, 32, des amis ; en parl. d’animaux : ἀλεκτρυόνας, XÉN. Conv. 4, 9, des coqs ; τινά τινι, HDT. 3, 32, un animal contre un autre ; avec un inf. τινὰ καί τινα μάχεσθαι, IL. 3, 70, une personne avec une autre pour un combat ;
   III comparer, rapprocher : τινά τινι, HDT. 3, 160, etc. comparer une personne à une autre ; τί τινι, HDT. 2, 10 ; 4, 99 ; τι πρός τι, HDT. 4, 50 ; PLAT. Theæt. 186 b, comparer une ch. avec une autre ; à l’inf. abs. ἓν πρὸς ἓν συμϐάλλειν, HDT. 4, 50, si l’on compare chaque fleuve à l’autre isolément ; συμϐάλλειν εἰ…, ἤ, ARAT. 1146, comparer pour voir si…, ou si, etc. ;
   IV conjecturer, d’où :
      1 interpréter, expliquer : τι, SOPH. O.C. 1474 ; EUR. Or. 1394, etc. qqe ch. ; μαντείαν, PLAT. Crat. 384 a, une prédiction ; χρησμόν, ARSTT. fr. 489, un oracle ;
      2 supputer, évaluer : ἡ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμϐέϐληταί μοι, HDT. 4, 101, j’évalue la route à 200 stades environ ;
B intr. :
      1
aboutir : εἰς ταὐτόν, PLAT. Pol. 285 a, au même point ;
      2 se rencontrer avec : σ. ou ξ. τινί, OD. 8, 204 ; 21, 15 ; EUR. Her. 679 ; PLUT. Pel. 12, etc. ; πρός τινα, ESCHL. Ch. 677, avec qqn ; d’où se réunir avec qqn, XÉN. Cyr. 6, 2, 41 ; οἱ συμϐάλλοντες, PLUT. Marc. 20, les gens qui se mettent en relation avec qqn ; avec un suj. de ch. : ἔνθα συμϐάλλουσιν ὁδοί, SOPH. O.C. 901, où se rencontrent les routes ; en parl. d’un fleuve, se jeter dans (un autre) dat. ARR. An. 6, 1, 6 ; avec idée d’hostilité : συμϐάλλειν μάχεσθαι, IL. 16, 565 ; συμϐάλλειν εἰς χεῖρας, ATT. ; ou simpl. συμϐάλλειν, HDT. 1, 82, 103 ; XÉN. Ages. 2, 7, etc. ; συμϐάλλειν εἰς μάχην, POL. 1, 9, 7, en venir aux mains ; ou simpl. σ. τινί, HDT. 1, 77, 80, 104, etc. ; ESCHL. Ch. 461 ; POL. 10, 37, 4 ; πρός τινα, XÉN. Cyr. 7, 1, 20, en venir aux mains ou à une lutte avec qqn ;

Moy. :
A tr.
   I
mettre en commun, d’où :
      1 mêler : ὕδωρ, HDT. 4, 50, ses eaux (à celles d’un autre fleuve), en parl. d’un affluent : δάκρυα δάκρυσι, EUR. Or. 336, répandre larmes sur larmes ;
      2 mettre à la masse : πλείω, XÉN. Œc. 7, 13, une plus grosse somme ; χρήματά τινι, XÉN. An. 1, 1, 9, réunir de l’argent pour qqn ; p. suite, contribuer : τινὸς συμϐάλλεσθαι μέρος, DÉM. 1031, 14, contribuer pour une part à qqe ch. ; τί μέρος ξυμϐάλοιτ' ἂν πρὸς ἀρετήν ; PLAT. Leg. 836 d, en quoi cela contribuerait-il à la vertu ? μέγα μέρος σ. εἴς τι, PLAT. Rsp. 331 b, contribuer pour une grande part à qqe ch. ; μέγα συμϐάλλεται εἰς τοῦτο ὅτι, XÉN. Cyr. 1, 2, 8, une raison qui contribue grandement à cela, c’est que, etc. ; p. suite abs. être utile ou profitable à, dat. PLAT. Leg. 905 c ; DÉM. 558, 13, etc. ;
      3 prêter : ὁλκάδα τινί, HDT. 3, 135, un vaisseau de charge à qqn ; χρήματά τινι, XÉN. An. 1, 1, 9, de l’argent à qqn ; fig. : βοήθειάν τινι, PLAT. Leg. 836 b, assistance à qqn ;
      4 échanger : λόγους περί τινος, XÉN. Cyr. 2, 2, 21, des paroles sur un sujet ; ξενίαν, XÉN. An. 6, 6, 35, échanger des rapports d’hospitalité ; abs. ξυμϐαλέσθαι πρός τινα, THC. 5, 77 (docum.) se mettre d’accord avec qqn, conclure un traité avec qqn ;
      5 convenir de : λόφον, XÉN. An. 6, 3, 3, d’occuper une colline (litt. fixer en commun une colline pour l’occuper) ;
   II rapprocher par la pensée, càd. :
      1 supputer, évaluer : ἐπὶ δακτύλῳ τοὺς μῆνας, HDT. 6, 63, compter les mois sur son doigt ;
      2 expliquer : γνώμην, HDT. 8, 61, etc. expliquer son avis ; γνώμην περί τινος, PLAT. Pol. 298 c, son avis sur qqe ch. ; abs. s’expliquer, donner son avis : περί τινος, XÉN. An. 4, 6, 14, sur qqe ch. ;
      3 conjecturer, interpréter, s’expliquer : πρῆγμα, HDT. 4, 111, une affaire ; avec un relat. : οὐκ ἔχω συμϐαλέσθαι ἐπ' ὅτευ, etc. HDT. 4, 45, je ne puis comprendre pour quel motif, etc. ; abs. ὡς ἐγὼ συμϐάλλομαι, HDT. 3, 33, comme je me l’explique ; ὡς ἐγὼ συμϐαλλόμενος εὑρίσκω, HDT. 7, 184 ; 8, 30 ; ou à l’inf. abs. ὡς ἐμὲ συμϐαλλόμενον εὑρίσκειν, HDT. 7, 24, comme je trouve, tout considéré ; τῇδε συμϐαλλόμενος, HDT. 1, 68, remarquant par suite de cela, etc. ; avec une prop. inf. HDT. 8, 94 ; ou avec ὅτι, HDT. 3, 68, conjecturer ou s’expliquer que, etc. ;
B intr. se rencontrer avec, d’où se réunir avec, avoir une entrevue avec, abs. IL. 14, 39 ; OD. 7, 204 ; 11, 127, etc. ; avec le dat. IL. 14, 27, 231 ; 20, 335, etc. ; OD. 10, 105, etc.

Fut. 2 sg. épq. συμϐλήσεαι, IL. 20, 335 ; ao.2 ind. 3 duel poét. ξυμϐλήτην, OD. 21, 15 ; inf. poét. ξυμϐλήμεναι, IL. 21, 578. Moy. ao.2 ind. 3 sg. épq. ξύμϐλητο, IL. 14, 39, 231 ; OD. 6, 54 ; 3 pl. ξύμϐληντο, IL. 14, 27 ; 24, 709 ; OD. 10, 105 ; sbj. 3 sg. ξύμϐληται, OD. 7, 204 ; part. ξυμϐλήμενος, OD. 11, 127 ; 15, 441 ; 23, 274 ; 24, 260.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -βαλῶ ; aor. -έβαλον, inf. -βαλεῖν ; pf. -βέβληκα ; aor.1 Pass. -εβλήθην ; — of these tenses Hom. uses only pres. Act., aor. Act. and Med., but most commonly Ep. intr. aor. forms συμβλήτην, βλήμεναι, Med. σύμβλητο, βληντο, -βλήμενος, subj. 2 sg. -βλήεαι prob. cj. for -βλήσεαι in Il. 20.335, 3 sg. contr. -βληται Od. 7.204 : — throw together, dash together, σύν ῥ’ ἔβαλον ῥινούς, of men in close combat, Il. 4.447, 8.61; ἀσπίδας E. Ph. 1405, Ar. Pax 1274 (hex.), X. HG 4.3.19, etc. ; bring together, unite, e.g. of rivers that fall into one another, ἐς μισγάγκειαν συμβάλλετον ὄβριμον ὕδωρ Il. 4.453; ῥοὰς Σιμόεις συμβάλλετον ἠδὲ Σκάμανδρος 5.774; — Med., πολλοὶ ποταμοὶ σ. τὸ σφέτερον ὕδωρ Hdt. 4.50 (cf. δάκρυα δάκρυσι σ. E. Or. 336 (lyr., Act.)); ὁ Ἀκεσίνης τῷ Ἰνδῷ τὸ ὕδωρ σ. Arr. An. 6.1.5; σ. τὰ ὦτα πρὸς τὴν γῆν have their ears reaching to…, Arist. HA 606a15; — Pass., κατὰ τὰς ῥᾶγας συμβεβλημένων [τῶν δακτύλων] Sor. 2.60.
collect, X. Cyr. 2.1.5; store up, accumulate, κριθὰς ἵπποις συμβεβλημένας πολλάς Id. An. 3.4.31.
jumble up together, διαφέροντα σ. εἰς ταὐτόν Pl. Plt. 285a. intr. in Act., fit (cf. σύμβολον 1.1), Arist. EE 1239b14; to be suitable, τὰ χεδροπὰ σ. εἰς τὰς νέας Thphr. CP 3.20.7 (unless = sow, set).
to be profitable, σ. τῷ πολιτικῷ… δικαίῳ εἶναι Phld. Rh. 2.285 S. ; σ. ἀναμένειν ἡμέραν μίαν Gal. 16.496. intr., come together, ἔνθα δίστομοι… σ. ὁδοί where two roads join, S. OC 901, cf. Str. 6.3.7; τὰ συμβάλλοντα the watersmeet, IG 9(2) p. xi (Delph., iii/ii BC); [φλὲψ] σ. τῇ ἀποσχίσει Arist. HA 514a12; collide, τοὺς τύπους ἀνάγκη συμβάλλειν ἑαυτοῖς Thphr. Sens. 52; Geom., meet, τὸ σημεῖον, καθ’ ὃ συμβάλλουσιν the point in which (the straight lines) meet, Archim. Sph. Cyl. 1.23, etc. βλέφαρα σ. ὕπνῳ close the eyes in sleep, A. Ag. 15; σ. ὄμμα, in death, ib. 1294 (but ποῖον ὄμμα συμβαλῶ ; how shall I meet her eyes with mine? E. IA 455). generally, join, unite, σ. σχοινία twist ropes (cf. συμβολεύς), Ar. Pax 37; so τοπεῖα IG2². 1672.311 (iv BC); ὠμόλινον σ. πεντάπλουν Hp. Fist. 4; στέφανον Philostr. Her. Prooem. ; [αἱ φλέβες] σ. [τὸ σῶμα] εἰς ἕν Arist. PA 668b24; fit together, ἁρμούς IG 7.4255.23 (Oropus, iv BC); σ. καὶ κολλῆσαι ib. 22.1668.73 (iv BC); κεραῖαι συμβεβλημέναι PCair. Zen. 566.10 (iii BC); δεξιὰς σ. ἀλλήλοισι join hands, E. IA 58. σ. συμβόλαιά τινι or πρός τινα make a contract with a person, esp.
lend him money on bond, D. 34.1, Pl. R. 425c, cf. Th. 5.77 (Med.); συμβόλαιον εἰς τἀνδράποδα συμβεβλημένον money lent on the security of the slaves, D. 27.27; abs., in same sense, Isoc. 21.13; make a contract, Pl. Alc. 1.125d, OGI 669.21 (Egypt, i AD), Cod.Just. 1.3.55.4; of a marriage contract, Mitteis Chr. 372 vi 22, cf. 8 (ii AD); advance, lend, πέρα μεδίμνου κριθῶν Is. 10.10; ἱμάτια, χρυσία, etc., Ar. Ec. 446; ἐπί τισι on certain terms, D.H. 6.29; σ. δανεισμῷ Pl. Lg. 921d; ὁ συμβαλών the lender, creditor, D. 56.2, cf. D.H. 5.63 (but οἱ συμβ. the borrowers, debtors, Id. 4.9); — Med., with pf. Pass., pay a share, contribute, ὁλκάδα οἱ συμβαλέεσθαι give him a merchant-vessel, Hdt. 3.135, cf. Lys. 32.24, X. Ages. 2.27; σ. χρήματά τινι εἰς τροφὴν τῶν στρατιωτῶν advance it, Id. An. 1.1.9, cf. IG 7.2418 (Thebes, iv BC); τριήρεις εἰς κίνδυνον Isoc. 4.98; ἐφόδιον PSI 4.407.12 (iii BC). generally, contribute; — Pass., συμβάλλεταί τις… μερίς Alex. 149.4; — in this sense mostly in Med., τέμενος συμβάλλεσθαι add thereto, Pi. I. 1.59; ἡ τύχη οὐδὲν ἔλασσον ξυμβάλλεται ἐς τὸ ἐπαίρειν Th. 3.45, cf. Hp. Aër. 2, Sosip. 1.37, Damox. 2.11; τὸ μὴ ἀγανακτεῖν… ἄλλα τέ μοι πολλὰ συμβάλλεται, καὶ… many circumstances contribute to my feeling no vexation, and especially…, Pl. Ap. 36a; σ. βοήθειαν οὐ σμικρὰν πρός τι Id. Lg. 836b; τιμὴν καὶ δόξαν τῇ πόλει σ. Isoc. Ep. 8.6; οὐ δεῖ λογίζεσθαι, πότερος πλείω συμβέβληται X. Oec. 7.13; freq. with μέρος as obj., ἔργων οὐκ ἐλάχιστον μέρος σ. And. 1.143; μέρος σ. πρὸς ἀρετήν Pl. Lg. 836d, cf. R. 331b, D. 41.11; οὐκ ἐλάχιστον μέρος πρὸς εὐδαιμονίαν Isoc. 7.79; συμβαλλέσθω τὸ μέρος ἕκαστος εἰς τὸ ἀνάλωμα PHal. 1.108, cf. 113 (iii BC); τὴν μεγίστην εἰς αὐτὰ μοῖραν Pl. Ti. 47c, cf. X. Cyr. 6.1.28; also abs., οὔτε ποταμὸς οὔτε κρήνη οὐδεμία ἐσδιδοῦσα ἐς πλῆθός οἱ συμβάλλεται contributes to its volume, Hdt. 4.50; σ. πρὸς τὸ λανθάνειν X. Cyr. 2.4.21, cf. Isoc. 7.21; συμβαλλόμενα contributory causes, Thphr. Sud. 6; abs., to be helpful, πολλά ἐστι τὰ συμβαλλόμενα τοῖς βουλομένοις Antipho 5.79, cf. Pl. Lg. 905b, D. 21.133; φόνου κηκὶς ξ.
contributes to the proof, A. Ch. 1012; rarely c. gen. partit., ξυμβάλλεται πολλὰ τοῦδε δείματος many things contribute [their share] of this fear, i.e. join in causing it, E. Med. 284. συμβάλλεσθαι γνώμας contribute one΄s opinion to a discussion, Hdt. 8.61; περί τινος Pl. Plt. 298c; συμβαλέσθαι περί τινος λόγους X. Cyr. 2.2.21; λόγον σ. περὶ βίου contribute an opinion about life, Pl. Lg. 905c; also συμβαλέσθαι τι to have something to say, Id. Ion 532c, cf. 533a; ταῦτά σοι περὶ Ἔρωτος σ. Id. Smp. 185c; συμβαλοῦ γνώμην contribute your opinion, help in judging, S. OC 1151; σ. τὴν γνώμην τῆς βουλῆς, with or without εἰς τὸν δῆμον, communicate it, IG2². 79.6, 103.17, al. ; cast votes, Schwyzer 84.15 (Tylisus, v BC). συμβάλλειν (sc. λόγους) converse, σ. τινί or πρός τινα, Plu. 2.222c, Act. Ap. 4.15; — Med., ἀτὰρ τί ἐγὼ περὶ κλοπῆς σ. ; X. An. 4.6.14.
bring men together in hostile sense, pit them against each other, match them, ἀμφοτέρους θεοὶ σύμβαλον Il. 20.55; ἐμὲ… καὶ Μενέλαον συμβάλετε… μάχεσθαι 3.70; σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός set one to fight with the other, Hdt. 3.32; ἄνδρα ἀνδρὶ καὶ ἵππον ἵππῳ σ. Id. 5.1; τοὺς ἡβῶντας σ. εἰς ἔριν περὶ ἀρχῆς X. Lac. 4.2; ἀλεκτρυόνας σ. Id. Smp. 4.9; ἄνδρας φίλους Id. Cyr. 6.1.32; εἰς χεῖρα δοῦλον δεσπότῃ μὴ συμβάλῃς Philem. 206; metaph, ἀναισχυντίᾳ σ. τινὰ καὶ προσγυμνάζειν make him contend with…, Pl. Lg. 647c. Med., join in fight, σὺν δ’ ἐβάλοντο μάχεσθαι ἐναντίον Il. 12.377. intr., come together, σύμβαλον μάχεσθαι 16.565; also σ. alone, come to blows, engage, πρίν γ’ ἠὲ ξυμβλήμεναι ἠὲ δαμῆναι 21.578; freq. in Hdt., either abs., as 1.77, 82, or c. dat. pers., ib. 80, 104; Ἄρης Ἄρει δυμβαλεῖ, Δίκα Δίκᾳ A. Ch. 461 (lyr.); Ἕλληνες Μήδοις σ. Simon. 136; also σ. πρός τινα X. Cyr. 7.1.20, Isoc. 4.69; εἰς μονομαχίαν πρός τινα Str. 14.5.16; συμβάλλων coming into collision, Pl. Plt. 273a, cf. Wilcken Chr. 16.6 (ii AD). σ. πόλεμον καὶ δηϊοτῆτα engage in war, Il. 12.181 (prob. interpol.); so in Trag., σ. βάκχαις μάχην E. Ba. 837; ἔχθραν τινί Id. Med. 44; ἔριν φίλοις ib. 521; metaph, συμβαλεῖν ἔπη κακά bandy reproaches, S. Aj. 1323; αἰσχρὸν δέ μοι γυναιξὶ συμβάλλειν λόγους E. IA 830. Med., fall in with one, meet him, c. dat., freq. in Hom., who uses Ep. aor. forms beginning ξυμβλη- or συμβλη- solely in this sense, Νέστορι δὲ ξύμβληντο Il. 14.27, cf. 39; εἰ δ’ ἄρα τις… ξύμβληται ὁδίτης Od. 7.204; ξυμβλήμενος ἄλλος ὁδίτης 11.127; ὅτε κεν συμβλήσεαι (leg. -βλήεαι) αὐτῷ Il. 20.335; ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Od. 21.15. so in Act., συμβαλών having met, A. Ch. 677; οἱ συμβάλλοντες those who come in contact with one, Plu. Marc.. 20; φιλοσόφῳ σ. Arr. Epict. 3.9.13, cf. 12, POxy. 1063 (ii/iii AD), PFay. 129.2 (iii AD).
compare, σμικρὰ μεγάλοισι Hdt. 2.10; ἑωυτόν τινι Id. 3.160; ἓν πρὸς ἕν Id. 4.50; τι πρός τι Lycurg. 68; πρὸς ἄλληλα Pl. Tht. 186b; οὐδὲν ἦν τούτων… πρὸς ἀτταγῆνα συμβαλεῖν Phoenicid. 2.5; — Pass., Hdt. 2.10, 3.125; τὸ ἀργύριον τὸ Βαβυλώνιον πρὸς τὸ Εὐβοικὸν συμβαλλόμενον τάλαντον the Babyl. talent being compared with, reduced to, the Euboic, ib. 95.
compare for the purpose of checking, μέτρῳ συμβεβλημένῳ πρὸς τὸ χαλκοῦν Wilcken Chr. 410.11 (iii BC), etc. Med., reckon, compute, Hdt. 2.31, 4.15, 6.63, 65; — Pass., ἡ ὁδὸς ἡ ἡμερησίη ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Id. 4.101.
conclude, infer, conjecture, interpret, συμβαλεῖν τι Pi. N. 11.33; σ. ὅτι… Pl. Cra. 412c; τοῦτο σ. S. OC 1474; τοῦτο σ., ὅτι… Ar. V. 50; τὰ πρὶν οὐκ εὔγνωστα σ. E. Or. [1394]; εὖ ξυνέβαλεν αὐτά Ar. Eq. 427; ἣν [νόσον] οὐδ’ ἂν εἷς γνοίη ποτ’ οὐδ’ ἂν ξυμβάλοι Id. V. 72; σ. ἔπη E. Med. 675; τοὖναρ Id. IT 55; τὴν μαντείαν Pl. Cra. 384a; τὸν χρησμόν Arist. Fr. 532, cf. 76; σήματα σ., εἰ… ἤ… Arat. 1146; abs., καθὼς συμβάλλομεν ἐκ τοὖ… Sor. 2.63; — Med., abs., Heraclit. 47, freq. in Hdt., as 2.33, 4.87; c. acc., make out, understand, τὸ πρῆγμα ib. 111; σ. τι ἔκ τινος 6.107; τῇδε, ὅτι… from the fact that…, 3.68; c. acc. et inf., 1.68, 2.33, 112, al. ; folld. by indirect question, 4.45.
agree, arrange, καθάπερ ξυνέβαλον ἢ διέθεντο IG1². 46.14; πρὸς ἐμὲ πάντες συμβάλλετε X. Cyr. 6.2.41; — Med., make a treaty, Foed. ap. Th. 5.77; agree upon, fix, settle, λόφον εἰς ὃν δέοι ἁλίζεσθαι X. An. 6.3.3; ἔδει σε, καθότι συνεβάλου ἡμῖν, Ἡρακλείδην… ἀπεσταλκέναι PCair. Zen. 314.1 (iii BC).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(βάλλω),
1) zusammenwerfen, zusammenbringen, z.B. von Flüssen, die sich in einander ergießen, ᾗχι ῥοὰς Σιμόεις συμβάλλετον ἠδὲ.Σκάμανδρος, Il. 5.774, wie ποταμοὶ ἐς μισγάγκειαν συμβάλλετον ὄβριμον ὕδωρ, 4.453 ; Her. im med., ὕδωρ συμβάλλεσθαι, 4.50 ; τὸ μὴ βεβαίως βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ, die Augen schließen, Aesch. Ag. 15, vgl. 1267 ; δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοις, Eur. I.A. 58 ; auch συμβαλεῖν ἔπη κακά, Soph. Aj. 1304, vom Zank ; vgl. ὅταν φίλοι φίλοισι συμβάλωσ' ἔριν, Eur. Med. 521 ; μάχην τινί, Bacch. 835 (s. unter 2); γυναιξὶ συμβάλλειν λόγους, I.A. 830 ; ῥινούς, Ar. Pax 1240 ; πρὸς ἀλλήλας ἱμάτια, Eccl. 446 ; σχοινία, Stricke zusammenflechten, -drehen, Pax 37 ; aufschütten, κριθαὶ ἵπποις συμβεβλημέναι, Xen. An. 3.4.31.
Med. von dem Seinigen zusammenbringen, beisteuern, hergeben, τέμενος συμβάλλομαι, Pind. I. 1.59 ; ὁλκάδα τινί, Einem sein Lastschiff mitgeben, Her. 3.135 ; εἴς τι, πρός τι, wozu beisteuern, beitragen, 4.50 ; ἡ τύχη οὐδὲν ἔλασσον συμβάλλεται ἐς τὸ ἐπαίρειν, Thuc. 3.45 ; ὥστε καὶ χρήματα συνεβάλλοντο αὐτῷ εἰς τὴν τροφὴν τῶν στρατιωτῶν, Xen. An. 1.1.9 ; dah. helfen wozu, Cyr. 2.4.21 ; μέγα εἴς τι, 1.2.8, vgl. 6.1.28 ; Plat. Rep. I.331b ; daher wie bei uns dazu beitragen, die Ursache sein, τὸ μὴ ἀγανακτεῖν ἄλλα τέ μοι πολλὰ ξυμβάλλεται, Apol. 36a ; τινὶ εἴς τι, Pol. 2.13.1 u. oft ; – auch zuweilen im act., οἱ συμβάλλοντες ; sc. χρήματα, die Geld vorstrecken, die Gläubiger, Dion.Hal. 4.9, 5.62 ; übh. von Geldgeschäften, συμβόλαια συμβάλλειν, Plat. Rep. IV.425c, Legg. XI.922a ; οὐδ' ἑτέρῳ συμβέβληκε, Isae. 5.36 ; beisteuern, συμβάλλειν παιδὶ ἢ γυναικὶ πέρα μεδίμνου, 10.10 ; übh. hinzufügen, συμβάλλεσθαι γνώμας, seine Stimme zu denen der Uebrigen hinzufügen, Her. 8.61 ; ξενίαν συνεβάλοντο, sie schlossen Gastfreundschaft, Xen. An. 6.4.35 ; λόγους περί τινος, Cyr. 2.2.21.
2) im feindlichen Sinne, Menschen an einander, in Streit bringen, zum Kampf aufreizen, ἀμφοτέρους θεοὶ σύμβαλον, Il. 20.55, u. vollständiger, ἐμὲ καὶ Μενέλαον συμβάλετε μάχεσθαι, 3.70 ; τινά τινι, Einen mit dem Andern kämpfen lassen, committere, Her. 3.32, 5.1 ; auch intr., an einander geraten, handgemein werden, kämpfen, αὐτοὶ σύμβαλον μάχεσθαι, sie geriethen an einander, um zu kämpfen, Il. 16.565 ; u. so auch im med., σὺν δ' ἐβάλοντο μάχεσθαι, 12.377. – Uebh. im med. = zusammentreffen mit Einem, ihm begegnen, bes. im sync. aor., absolut, Il. 24.709, ὁ δὲ ξύμβλητο γεραιὸς Νέστωρ 14.39, u. gew. mit dem dat., Νέστορι δὲ ξύμβληντο, ib. 27, ἔνθ' Ὕπνῳ ξύμβλητο, ib. 231 ; ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ, 20.335, vgl. Od. 6.54, 10.105 ; ξυμβλήμενος ἄλλος ὁδίτης, 11.127, 15.441 ; u. so im aor. act., τὼ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν, 21.15 ; so auch Aesch. Ἄρης Ἄρει συμβάλοι, Ch. 484 ; ἀγνὼς πρὸς ἀγνῶτ' εἶπε συμβαλὼν ἀνήρ, 666 ; ἔνθα δίστομοι μάλιστα συμβάλλουσιν ἐμπόρων ὁδοί, die Wege treffen zusammen, Soph. O.C. 905 ; Einem ein Treffen liefern, Her. 1.77, 80, 82, 103 u. oft ; συνέβαλον Λακεδαιμονίοις μαχόμενοι, Plat. Menex. 242a ; πρὸς μάχην τοῖς ὑπεναντίοις, Pol. 10.37.4 ; εἰς μάχην, 3.56.6 ; τοῖς πολεμίοις, 1.9.7 u. oft.
3) zusammenhalten, zusammenstellen, vergleichen, τί τινι, Her. 2.10, 3.160, 4.53, 99 ; auch πρός τι, 3.95, 4.50 ; u. pass., συμβληθῆναί τινι, 3.125 ; auch med., τὸ Βαβυλώνιον πρὸς τὸ Εὐβοεικὸν τάλαντον συμβαλλεόμενον, 3.95 ; πρὸς ἄλληλα, Plat. Theaet. 186b ; τί τινι, Hipp. mai. 289b. Daher durch Vergleichung der Umstände auszumitteln suchen, einen Schluß daraus machen, vermuten, folgern, erraten, συμβαλεῖν εὐμαρὲς ἦν τὸ αἷμα, es war leicht abzunehmen, zu erraten, Pind. N. 11.33 ; τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις, Soph. O.C. 1472. Gewöhnlich im med., entweder absol., Her. 4.15, 45, 87, 7.24, 184, 8.30, vgl. Schaefer zu Dion.Hal. C.V. p. 199, oder mit acc. c. inf., Her. 1.68, 2.33.113, 5.1, 6.108. oder mit ὅτι, 3.68, u. mit dem bloßen acc., erraten, durch Vermutung herausbringen 4.111, 6.107 ; συμβαλοῦ γνώμην, überlege bei dir, Soph. O.C. 1153 ; οὐκοῦν ἐναργὲς, οῦτο συμβαλεῖν, ὅτι οἰχήσεται, Ar. Vesp. 50 ; ἣν οὐδ' ἂν εἷς γνοίη ποτ' οὐδ' ἂν ξυμβάλοι, 72 ; ῥᾴδιον συμβαλεῖν, Plat. Crat. 412c ; u. med., Rep. III.398c. Auch wie συντίθεσθαι, unter sich verabreden, συνεβάλοντο δὲ καὶ λόφον εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι, Xen. An. 6.1.3.
4) zusammenrechnen, zusammenzählen, Her. 6.63, 65, u. pass., ἡ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια συμβέβληταί μοι, der Weg wird von mir auf zweihundert Stadien berechnet, 4.101.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

συν-βάλλω
(Rec. συμ-), [in LXX: 2Ch.25:19 (גָּרָה hith.), Isa.46:6 (זוּל), Jer.43:3 (סוּת hi.), Wis.5:8, al. ;]
to throw together, hence,
__(a) of speech (before λόγους, Eur., al.), to discuss, confer (sc. λόγους): with dative of person(s), Luk.11:53, WH, mg., Act.17:18; before πρὸς ἀλλήλους, Act.4:15;
__(b) to reflect, consider, ponder: ἐν τ. καρδίᾳ, Luk.2:19;
__(with) to meet with, fall in with: Act.20:14; in hostile sense, εἰς πόλεμον, with dative (εἰς μάχην, Polyb.), Luk.14:31;
__(d) mid., to contribute (Polyb., al.; cf. MM, xxiv): Act.18:27.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory