GRC
Bailly
συλάω-ῶ [ῡ] (impf. ἐσύλων, f. συλήσω, ao. ἐσύλησα, pf. σεσύληκα, pl.q.pf. ἐσεσυλήκειν ; pass. f. συληθήσομαι, ao. ἐσυλήθην, pf. σεσύλημαι, pl.q.pf. ἐσεσυλήμην) : 1 ôter, tirer de : τόξον, IL.
4, 105, tirer un arc de sa case ; πῶμα φαρέτρης, IL.
4, 116, ôter le couvercle d’un carquois ;
2 particul. ôter les armes d’un ennemi vaincu, le dépouiller de ses armes,
avec l’acc. de la pers. qu’on dépouille, IL.
4, 466 ; 6, 28 ; 10, 343, 387 ; 13, 640 ; avec double acc. : τινά τι, IL.
6, 71 ; 15, 428 ; 16, 500, dépouiller qqn de ses armes ;
p. suite, dépouiller,
en gén., avec l’acc. de la pers. ou de la chose qu’on dépouille : τινα, PLAT.
Rsp. 469 d,
etc. dépouiller qqn ; τι, HDT.
6, 101 ; ESCHL.
Pers. 810, etc. dépouiller
ou piller qqe ch. (un temple, une statue de dieu,
etc.) ; au pass. être dépouillé, EUR.
Hel. 600 ; avec l’acc. de l’objet qu’on enlève (armes, etc.) ESCHL.
Pr. 761 ; SOPH.
Ph. 413, etc. ; avec double rég. : τινά τι, HDT.
5, 36 ; DÉM.
616, 19 ; ou τινά τινος, EUR.
Hel. 669, dépouiller qqn de qqe ch. ;
fig. DÉM.
442, 7.
➳ Act. impf. 3 sg. épq. σύλα [ᾱ] IL. 4, 116. Impf. itér. 3 sg. σύλασκε, HÉS. Sc. 480. Ao. part. dor. συλάσαις [ᾱ] PD. P. 12, 16. Pass. ao. part. dor. συλαθείς [ᾱ] PD. O. 9, 89 ; EUR. Ion 917. Moy. fut. au sens pass. συλήσομαι, PAUS. 4, 7, 4.
Étym. σύλη.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
impf. contr. in Ep. ἐσύλα, σύλα, Il. 6.28, 4.116; Ion. Iterat. σύλασκε Hes. Sc. 480; — Pass., fut. συληθήσομαι A. Pr. 761, συλήσομαι Paus. 4.7.10 : — strip off, esp.
strip off the arms of a slain enemy, Hom. (only in Il.), Lyr., etc. Construction; in full, c. acc. pers. et rei, strip off from another, strip him of his arms (cf. σκυλεύω), μή μιν Ἀχαιοὶ τεύχεα συλήσωσι Il. 15.428, cf. 16.500; ἔπειτα δὲ καὶ τὰ (sc. ἔναρα)… νεκροὺς ἂμ πεδίον συλήσετε 6.71; με κασίγνητον συλᾷς E. IT 157 (anap.); τὴν θεὸν τοὺς στεφάνους σεσυλήκασιν D. 24.182; — Pass., c. acc. rei, to be stripped, robbed, deprived of a thing, σκῆπτρα συληθήσεται A. Pr. 761; ταῦτ’ (sc. τὰ τόξα) ἐσυλήθην ἐγώ S. Ph. 413; λέκτρα συλᾶσθαι βίᾳ E. IA 1275; συληθεὶς τὰς βοῦς Isoc. 6.19; σεσυλήμεθα τὰ ἡμέτερα ὑπὸ τούτων D. 35.26. c. acc., strip a person of his arms, ἦ τινα συλήσων νεκύων Il. 10.343; generally, pillage, plunder, τὰ ἱρά, τοὺς θεούς, etc., Hdt. 6.101, Pl. Lg. 864d, etc. ; τοὺς νεώς Isoc. 4.155; θεῶν βρέτη A. Pers. 810; νεκρόν Pl. R. 469d; — Pass., βαρβάρων συλᾶσθ’ ὕπο E. Hel. 600. c. acc. rei, strip off, ὄφρα τάχιστα τεύχεα συλήσειε Il. 4.466, etc. ; freq. with additions, ἀπ’ ὤμων τεύχε’ ἐσύλα 6.28, etc. ; τὰ μὲν ἔντε’ ἀπὸ χροὸς… συλήσας 13.641.
take off or out, ἐσύλα τόξον took out the bow [from its case], 4.105; σύλα πῶμα φαρέτρης took the lid off the quiver, ib. 116; with a notion of violence or suddenness, κρᾶτα σ. Μεδοίσας Pi. P. 12.16.
carry off, τοὺς πολεμίους οὐ συλήσειν αὐτά (sc. τὰ χρήματα) will not seize them as booty, Hdt. 5.36, cf. 9.116; θεῶν γέρα σ. A. Pr. 83, cf. S. OC 922, Ph. 1365; λόγοις τὰ τῶν προγόνων ἔργα συλήσας καὶ διασύρας D. 19.313; σ. κατὰ βραχὺ τὴν τῶν πυρετῶν διάθεσιν Steph. in Gal. 1.295 D. ; — Pass., to be carried off as spoil, ἄγαλμα σεσυλημένον Hdt. 6.118; to be taken away, E. Hipp. 799; metaph, συλᾶται ὕπνος ἀπὸ γλεφάρων B. Fr. 3.10.
exercise right of σῦλαι, IG 9(1).333.3 (Locr., v. BC); — Pass., πανταχοῦ συλωμένων ἡμῶν the right of reprisals was exercised against us everywhere, Isoc. 3.33. after Hom., c. acc. pers. et gen. rei, τίς σε δαίμων συλᾷ πάτρας ; carries thee away from…, E. Hel. 669; — Pass., συλαθεὶς ἀγενείων stealing from among the boys, and enlisting among the men, Pi. O. 9.89.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
[ῡ], wegnehmen ; bes. dem erschlagenen Feinde die Waffen und Kleider ausziehen ; ἀπ' ὤμων τεύχε' ἐσύλα, Il. 6.28 u. öfter ; ἔντεα συλᾶν, 13.641 ; ἀπὸ χροός, 13.640 ; die Rüstung, den Waffenschmuck dem Getöteten von den Schultern, vom Leibe ziehen ; auch mit doppeltem accus., συλᾶν τινα τεύχεα, νεκροὺς ἔναρα, Einem die Waffen wegnehmen, die Toten der Rüstungen berauben, Il. 6.71, 15.428, 16.500, 22.258 ; vgl. ὃς τὸν μόνον με κασίγνητον συλᾷς, Eur. I.T. 158, wie τὴν θεὰν στεφάνους Dem. 24.182 ; auch mit dem acc. der Person allein, συλᾶν τινα νεκύων, Einen der Getöteten berauben, ausplündern, Il. 10.343, 387 ; συλᾶν ἱρά, plündern, Her. 6.101, 8.33 ; u. pass., σεσυλημένον ἄγαλμα, 6.118 ; auch übh. weg-, herunternehmen, τόξον, Il. 4.105 ; πῶμα φαρέτρης, den Deckel vom Köcher abnehmen, 4.116 (in der Od. kommt das Wort gar nicht vor); κρᾶτα συλάσαις μεδοίσας, Pind. P. 12.16 ; συλαθεὶς ἀγενείων, Ol. 9.89 ; θεῶν γέρα συλῶν, Aesch. Prom. 83 ; οὐ θεῶν βρέτη ᾐδοῦντο συλᾶν, Pers. 796 ; u. pass., πρὸς τοῦ τύραννα σκῆπτρα συληθήσεται, Prom. 763 ; πατρὸς γέρας συλῶντες, Soph. Phil. 1351 ; οὐ γὰρ ἄν ποτε ζῶντός γ' ἐκείνου ταῦτ' ἐσυλήθην ἐγώ, Phil. 411 ; τίς σε δαίμων συλᾷ πάτρας ; Eur. Hel. 675 ; λέκτρα συλᾶσθαι βίᾳ, I.A. 1275 ; u. in Prosa : πλεῖστα συλᾶν ἀδίκως καὶ ἱερὰ καὶ ἀνθρώπους, Xen. Hier. 4.11 ; πατρίδα συλῶν, Plat. Legg. XII.942a, u. öfter, u. Sp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
συλάω, -ῶ
[in LXX: Ep. Jer.1:18 * ;]
with accusative of person(s), to strip, plunder, spoil: 2Co.11:8.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars