GRC
Bailly
συγ·καθίζω (f. -ιζήσω, ao. συνεκάθισα, pf. συγκεκάθικα, etc.) [ᾰ]
I tr. asseoir ou établir avec ou ensemble, SPT. Ex. 18, 13 ;
II intr. s’asseoir en même temps, siéger ensemble, SPT. 1Esdr. 9, 6 ;
Moy. :
1 siéger ensemble, XÉN. Hell. 5, 2, 35 ; DÉM. 1434, 6 ; LUC. M. cond. 33 ;
2 ramener ses jambes sous soi pour se poser à terre, en parl. de quadrupèdes, ARSTT. H.A. 2, 1, 9 ; 2, 6, 27, etc. ; en parl. de pers. s’affaisser, PLUT. Arat. 21.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
make to sit together or in a body, τὰ συνέδρια Hell. Oxy. 11.4; τὸν λαόν LXX Ex. 18.13; — Med. or Pass., sit in conclave, meet for deliberation, σ. τὸ δικαστήριον X. HG 5.2.35, cf. D. Prooem. 23 (v.l. -καθεζ-). intr. in Act., sit together, Lib. Or. 11.216.
settle down in a boiling pot, PHolm. 19.8.
sit or settle down, of quadrupeds that lie down by doubling their legs under them, Arist. HA 498a9; σ. ἐπὶ τὰ ὄπισθεν ib. 578a21, cf. LXX Nu. 22.27; σῶμα συγκεκαθικός a bent, stooping figure, Arist. Phgn. 807b5; of men, crouch down, Plu. Arat. 21; of women, Thessalus in Cat.Cod.Astr. 8(3).147; also τὰ νέφη εἰς τὰ κοῖλα σ. Thphr. Sign. 3.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(ἵζω), dabei, daneben, zusammen setzen, sitzen ; σῶμα συγκεκαθικός, Ggstz von ἐπισπερχές, Arist. physiogn. 3 ; intr., Plut. Arat. 21 ; med., Luc. merc.cond. 33 ; u. so ist auch ξυνεκαθίζετο Xen. Hell. 5.2.35 richtige Lesart.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
περι-καθ-ίζω
[in LXX for חָנָה, לָחַם ni., etc. ;]
__1. to invest, besiege (Diod., 4Ki.6:24, 1Ma.11:61, al.).
__2. to sit around: Luk.22:55, L, txt.
† (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars