GRC

στυγνάζω

download
JSON

Bailly

      1 être d’humeur sombre : ἐπί τινι, NT. Marc. 10, 22, au sujet de qqe ch. ;
      2 avoir l’air sombre, fig. στυγνάζει ὁ οὐρανός, NT. Matth. 16, 3, le ciel est sombre, menaçant.

Étym. στυγνός.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(< στυγνός) to have a gloomy, lowering look, ἐπὶ τῷ λόγῳ Ev. Marc. 10.22; abs., PMagLeid. W. 5.5, Steph. in Hp. 2.514D. ; of threatening weather, Ev. Matt. 16.3.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

traurig od. betrübt sein, traurig, finster aussehen, NT.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

στυγνάζω
(< στυγνός, sombre, gloomy, sullen, Isa.5:17, Wis.17:5, Dan LXX 2:12*), [in LXX: Eze.27:35 28:19 32:10 (שָׁמֵם)* ;]
to have a sombre, gloomy appearance: of the human countenance (RV, his countenance fell), Mrk.10:22; of the sky (so στυγνότης, Polyb., iv, 21, 1), Mat.16:3 ([WH], R, mg., om.).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory