GRC
Bailly
στοιχέω-ῶ :
1 être aligné
ou marcher en rang, XÉN.
Cyr. 6, 3, 34 ; en gén. être aligné,
en parl. de feuilles, TH.
H.P. 3, 18, 5, etc. ; d’où former une ligne, ALC.
11 Ahrens ; 2 p. suite, marcher à la file, à la suite de, suivre,
dat. NT.
Rom. 4, 12 ; fig. se conformer à,
dat. POL.
28, 5, 6 ; DH.
6, 65 ; NT.
Gal. 5, 25, etc. ; abs. NT.
Ap. 21, 24.
Étym. στοῖχος.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
to be drawn up in a line or row, οὐδ’ ἐγκαταλείψω τὸν παραστάτην, ὅτῳ ἂν στοιχήσω beside whom I stand in battle, — from the oath of Athenian citizens, ap. Stob. 4.1.48, cf. Poll. 8.105; move in line, X. Cyr. 6.3.34, Eq. Mag. 5.7; to be in rows, of leaves or joints, Thphr. HP 3.18.5, 3.5.3; κατὰ τὸ στοιχοῦν in sequence, Arist. Int. 19b24.
correspond, ὅπως ἀεὶ ἡ ἡμέρα στοιχῇ καθ’ ἑκάστην πόλιν OGI 458.52 (i BC).
to be satisfactory to one, στοιχεῖ μοι πάντα τὰ προγεγραμμένα BGU 317.14 (vi AD), cf. Sammelb. 6258 (v/vi AD), etc. c. dat., fit, [καταστρωτῆρα] στοιχοῦντα τοῖς κειμένοις IG 7.3073.153 (Lebad., ii BC); metaph, to be in line with, walk by, agree with, submit to, τῇ τῆς συγκλήτου προθέσει Plb. 28.5.6; διὰ τῶν ἔργων στοιχεῖν αὐτοσαυτῷ SIG 734.6 (Delph., i BC); τῇ πρός τινα εὐνοίᾳ BCH 55.44 (Odessus, i BC); ταῖς πλείοσι γνώμαις D.H. 6.65; τῷ νομίσματι S.E. M. 1.178; τοῖς προειρημένοις φιλοσόφοις ib. 11.59; Πνεύματι Ep. Gal. 5.25, cf. Ep. Phil. 3.16; τοῖς ἴχνεσι τῆς πίστεως Ep. Rom. 4.12; στοίχεις (Aeol. pres. part.) τοῖς προϋπαργμένοισι IGRom. 4.1302 (Cyme, i BC/i AD); ἠθέλησεν στοιχοῦσαν τοῖς προπεπραγμένοις παρέχεσθαι τοῖς πολίταις τὴν αὑτοῦ διάληψιν OGI 764.45 (Pergam., ii BC); μιᾷ σ.
to be contented with one wife, Sch. Ar. Pl. 773; στοιχῶν πᾶσιν ὑπέγραψα CPR 30 ii 41 (vi AD); abs., στοιχεῖν βουλόμενος καὶ τοῖς ἐκείνων ἴχνεσιν ἐπιβαίνειν SIG 708.5 (Istropolis, ii BC); στοιχεῖς τὸν νόμον φυλάσσων observest it regularly, Act. Ap. 21.24.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
in einer Reihe neben oder hinter einander stehen, ἐφεξῆς εἶναι κατὰ βάθος, Poll. 1.127 ; ἡ ἑκατοστὺς στοιχοῦσα ἑπέσθω, in einer langen Reihe, Xen. Cyr. 6.3.34. Dah. = folgen, στοιχεῖν τῇ προθέσει τινός, Pol. 28.5.6 ; NT ; die athenischen Epheben schworen nach Poll. 8.105 u. Stob. Flor. 43.48 οὐδ' ἐγκαταλείψω τὸν παραστάτην, ὅτῳ ἂν στοιχήσω, neben dem ich in Reihe und Glied stehen werde – Bes. von Tanzenden, beim Reigen neben einander, in einem Gliede stehen, Jacobs Philostr. 647.
Uebertr., beitreten, beistimmen, τινί, στοιχεῖν μιᾷ γυναικί, mit einer Frau zufrieden sein, Schol. Ar. Plut. 773.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
στοιχέω, -ῶ
(< στοῖχος, a row), [in LXX: Ecc.11:6 (כָּשֵׁר) * ;]
to be in rows (of waves, plants, etc., as well as of men), to walk in line (esp. of marching in file to battle; Xen., Cyr., vi, 3, 34, al.). Metaph., in late writers, to walk by rule: Act.21:24; with dative, to walk by or in (as a rule of life), Rom.4:12 (cf. MM, xxiii), Gal.5:25 6:16, Php.3:16 (cf. συν-στοιχέω).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars