GRC
Bailly
(impf. ἔστεγον, f. στέξω, ao. ἔστεξα, pf. inus. ; pass. seul. prés. et ao. ἐστέχθην) : I couvrir,
càd. : 1 litt. couvrir, recouvrir,
acc. AR.
Vesp. 1295 ; 2 protéger, défendre, ESCHL.
Sept. 797 ; SOPH.
O.C. 15 ; XÉN.
Cyr. 7, 1, 33 ; 3 cacher, tenir caché, SOPH.
O.R. 341, Ph. 136 ; EUR.
El. 273 ; PLAT.
Leg. 714 a ;
au pass. être tenu caché, THC.
6, 72 ; SOPH.
Tr. 596 ; 4 contenir, renfermer, EUR.
I.A. 888 ; PLAT.
Tim. 78 a ; ARSTT.
Probl. 8, 19, etc. ; particul. tenir renfermé, ne pas laisser échapper,
en parl. d’eau, d’humidité : ἀγγεῖον οὐδὲν τὸ ὕδωρ στέγει, PLAT.
Rsp. 621 a, aucun vase ne contient cette eau sans qu’elle s’échappe ;
II supporter, résister à,
acc. ARSTT.
fr. 209 ; POL.
3, 53, 2, etc. ; DS.
3, 34 ; JOS.
A.J. 5, 8, 12 ; d’où en gén. supporter,
acc. NT.
1Cor. 13, 7 ; particul. en parl. de l’eau : δόμος ἅλα στέγων, ESCHL.
Suppl. 134, maison qui empêche l’eau de la mer de pénétrer,
càd. un navire ; νῆες οὐδὲν στέγουσαι, THC.
2, 94, vaisseaux qui n’empêchent rien de pénétrer,
càd. qui font eau de toutes parts ;
p. suite, abs. devenir
ou être imperméable, PLAT.
Criti. 111 d ; TH.
H.P. 5, 7, 4, etc. ; d’où empêcher de pénétrer, repousser, ESCHL.
Sept. 216, 1009 ; AR.
Vesp. 1295 ;Moy. στέγομαι (impf. ἐστεγόμην, ao. ἐστεξάμην) écarter de soi, repousser, contenir,
acc. PD.
P. 4, 144 ; ANTH.
13, 27.
Étym. R. indo-europ. *(s)teg-, couvrir, toit ; cf. στέγη, τέγη, στέγος, τέγος, lat. tegō, all. Dach.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
used by early writers mainly in pres. and impf.; fut. στέξω dub. cj. in D.S. 11.29; aor. ἔστεξα Plb. 8.12.5, Plu. Alex. 35, etc. ; — Med., aor. ἐστέξατο cj. for ἐδέξατο in AP 13.27 (Phal.); — Pass., aor. ἐστέχθην Simp. in Epict. p. 117 D. : — cover closely, so as to keep a fluid either out or in, Pl. Ti. 78a (of fire); keep out water, δόμος ἅλα στέγων a house that keeps out the sea, i.e. a good ship, A. Supp. 135 (lyr.); abs., νῆες οὐδὲν στέγουσαι not water-tight, Th. 2.94; εὐνὰς τοιαύτας οἵας… στέγειν… ἱκανὰς εἶναι Pl. R. 415e, cf. Ti. 45c, Cra. 412d; τῇ… στεγούσῃ γῇ in the impervious earth, Id. Criti. 111d; συμμύει καὶ στέγει, of timber, Thphr. HP 5.7.4, cf. 5.44.5; οἰκία στέγουσα IG2². 2498.23, cf. 12(5).568.12 (Ceos, v/iv BC); — so in Med., στέγετο… ὄμβρους kept off the rain from himself, Pi. P. 4.81; νεῦς οὐκ ἐστέξατο κῦμα AP l.c. (v. supr.); ταῦτα δὲ παρέξοντι οἰκοδομημένα καὶ στεγόμενα καὶ τεθυρωμένα Tab.Heracl. 1.142. of other things, fend off, repel, οὔτε οἱ πῖλοι ἔστεγον τὰ τοξεύματα Th. 4.34; δόρυ πολέμιον στέγειν A. Th. 216; στέγων γὰρ ἐχθροὺς θάνατον εἵλετ’ ib. 1014; σ. τὰς πληγάς Ar. V. 1295; στέγει ἡ σὰρξ τὸ προσπῖπτον θερμόν Arist. Pr. 889a11. later, bear up, sustain, support, ἡ θάλαττα… σ. τὰ βάρη Id. Fr. 217; σ. τὸν ὄροφον J. AJ 5.8.12; τοῦ κρυστάλλου στέγοντος τὰς διαβάσεις στρατοπέδων D.S. 3.34; bear up against, endure, resist, τὴν ἐπιφοράν, ἔφοδον, Plb. 3.53.2, 18.25.4, cf. SIG 700.23 (Lete, ii BC); σ. νόσον AP 11.340 (Pall.); τὸ δυσῶδες Memn. 2.4; τὰς ἐνδείας Ph. 2.526; ἡ ἀγάπη… πάντα σ. 1 Ep. Cor. 13.7, cf. 9.12; abs., contain oneself, hold out, στέγειν, καρτερεῖν Lyr.Alex.Adesp. 1.30, cf. 1 Ep. Thess. 3.1, 5; ἔστεξα ἕως ἔλθῃς POxy. 1775.10 (iv AD) (in S. OT 11 στέξαντες is f.l. for στέρξαντες).
keep in, hold water, etc., δάκρυον ὄμματ’ οὐκέτι στέγει prob. f.l. in E. IA 888 (troch.); οὐκ ἂν δυναίμην μὴ στέγοντα πιμπλάναι I could not fill leaky vessels, Id. Fr. 899; ὕδωρ σ., of a vessel, Pl. R. 621a; metaph, τὴν ψυχὴν κοσκίνῳ ἀπῄκασε… τετρημένην, ἅτε οὐ δυναμένην στέγειν δι’ ἀπιστίαν καὶ λήθην Pl. Grg. 493c; [ψυχὴν] στέγουσαν οὐδέν Id. Lg. 714a; in Id. R. 586b, τὸ στέγον ἑαυτῶν prob. means the continent part of each man, cf. στεγανός II. 4. generally, contain, hold, ἄγγος σῶμα τοὐκείνου σ. S. El. 1118, cf. E. Ion 1412; ὄχλον σ. δῶμα Id. Hipp. 843.
shelter, protect, πύργοι πόλιν στέγουσιν S. OC 15 codd., cf. A. Th. 797; metaph, ὅρκος σ. τὴν ὁμόνοιαν αὐτῶν D.S. 11.29 (cj.); τὸ ξύλον ἔστεξεν ἡ γῆ retained and cherished it, so that it struck root, Plu. Rom. 20, cf. Alex. 35.
conceal, keep hidden, κακόν τι κεύθεις καὶ στέγεις ὑπὸ σκότῳ E. Ph. 1214; ἥξει…, κἂν ἐγὼ σιγῇ στέγω S. OT 341; τί χρὴ στέγειν ἢ τί λέγειν ; Id. Ph. 136 (lyr.); τὸ γὰρ γυναιξὶν αἰσχρὸν σὺν γυναῖκα χρὴ στέγειν Id. Fr. 679; σ. τἀμὰ καὶ σ’ ἔπη E. El. 273; στέξαι τὸ κριθέν Plb. 4.8.2; — Pass., to be kept secret, Th. 6.72; παρ’ ὑμῶν εὖ στεγοίμεθ’ let my counsel be kept secret by you, S. Tr. 596.
close up, in Pass., τὰ τῶν ἀγγείων στόματα στεγόμενα Paul.Aeg. 6.7. (Cf. Skt. sthagati ΄cover, hide΄, Lat. tego, Engl. thatch.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
lat. tego, decken, bedecken, beschützen ; στέγει δὲ πύργος, Aesch. Spt. 779 ; πύργοι, οἳ πόλιν στέγουσιν, Soph. O.C. 15 ; daher = in sich enthalten, τόδ' ἄγγος ἴσθι σῶμα τοὐκείνου στέγον, El. 1107 ; mit Stillschweigen bedecken, verschweigen, τί χρὴ στέγειν ἢ τί λέγειν, Phil. 136 ; vollständig, ἥξει, κἂν ἐγὼ σιγῇ στέγω, O.R. 341 ; κακόν τι στέγεις ὑπὸ σκότῳ, Eur. Phoen. 1220 ; δάκρυον ὄμματ' οὐκέτι στέγει, I.A. 888, kann die Träne nicht mehr zurückhalten ; οὕτω γὰρ ἅτε κρύπτεσθαι δεῖ, μᾶλλον ἂν στέγεσθαι, Thuc. 6.72, u. öfter ; οὗ τὸ ὕδωρ ἀγγεῖον οὐδὲν στέγει, Plat. Rep. X.621a, vgl. Critia. 111d, u. öfter ; ἀσπίδες στέγουσι τὰ σώματα, Xen. Cyr. 7.1.33, v.l. στεγάζουσι ; Pol. στέγειν τὸ κριθέν, 4.8.2, wie οὐκ ἔστεξε τὸν λόγον, verschwieg ihn nicht, 8.14.5 ; – abhalten, abwehren, τί, Aesch. πύργον στέγειν εὔχεσθε πολέμιον δόρυ, Spt. 198, vgl. Suppl. 128 ; auch med., παρδαλέᾳ στέγετο ὄμβοους, Regengüsse von sich abhalten, abwehren, Pind. P. 4.81 ; εὖ κατηρέψασθε κεράμῳ τὸ νῶτον, ὥστε τὰς πληγὰς στέγειν, Ar. Vesp. 1295 ; Plat. Tim. 78e ; τὴν ἐπιφορὰν τῶν βαρβάρων, Pol. 3.53.2 ; DS. 11.32 ; – ναῦς οὐκ ἐστέξατο κύμα, Phalaec. ep., d.i. das Schiff wurde leck ; u. so bes. Feuchtigkeit abhalten, νῆες οὐδὲν στέγουσαι, Thuc. 7.94 ; vgl. οἰκία στέγουσα, Inscr. 103, sarta tecta ; eine Feuchtigkeit in sich halten, nicht auslaufen lassen.
Bei Sp. übh. aushalten, ertragen, dulden, Anth. u. A., wie NT.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
στέγω
(cf. Lat. tego), [in LXX: Sir.8:17 * ;]
__1. prop., to cover closely, to protect by covering, esp. to keep water in or out (Soph., Plat., al.).
__2. to cover, keep secret, conceal (Sir, l.with, Polyb., al.): 1Co.13:7, R, mg.
__3. By covering to ward of, bear up under, endure (for exx., see, Lft., Notes, 40; M, Th., 36): 1Co.9:12 13:7, 1Th.3:1 3:5.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars