{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%83%CF%84%CE%B5%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 17:54:36",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "στέγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "στέγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἔστεγον, <i>f<\/i>. στέξω, <i>ao<\/i>. ἔστεξα, <i>pf. inus. ; pass. seul. prés. et ao<\/i>. ἐστέχθην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> couvrir, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>litt<\/i>. couvrir, recouvrir, <i>acc<\/i>. AR. <i>Vesp. 1295 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> protéger, défendre, ESCHL. <i>Sept. 797 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 15 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 33 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> cacher, tenir caché, SOPH. <i>O.R. 341, Ph. 136 ;<\/i> EUR. <i>El. 273 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 714<\/i> a ; <i>au pass<\/i>. être tenu caché, THC. <i>6, 72 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 596 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> contenir, renfermer, EUR. <i>I.A. 888 ;<\/i> PLAT. <i>Tim. 78<\/i> a ; ARSTT. <i>Probl. 8, 19, etc. ; particul<\/i>. tenir renfermé, ne pas laisser échapper, <i>en parl. d’eau, d’humidité :<\/i> ἀγγεῖον οὐδὲν τὸ ὕδωρ στέγει, PLAT. <i>Rsp. 621<\/i> a, aucun vase ne contient cette eau sans qu’elle s’échappe ;<br\/><b>   II<\/b> supporter, résister à, <i>acc<\/i>. ARSTT. <i>fr. 209 ;<\/i> POL. <i>3, 53, 2, etc. ;<\/i> DS. <i>3, 34 ;<\/i> JOS. <i>A.J. 5, 8, 12 ; d’où en gén<\/i>. supporter, <i>acc<\/i>. NT. <i>1Cor. 13, 7 ; particul. en parl. de l’eau :<\/i> δόμος ἅλα στέγων, ESCHL. <i>Suppl. 134,<\/i> maison qui empêche l’eau de la mer de pénétrer, <i>càd<\/i>. un navire ; νῆες οὐδὲν στέγουσαι, THC. <i>2, 94,<\/i> vaisseaux qui n’empêchent rien de pénétrer, <i>càd<\/i>. qui font eau de toutes parts ; <i>p. suite, abs<\/i>. devenir <i>ou<\/i> être imperméable, PLAT. <i>Criti. 111<\/i> d ; TH. <i>H.P. 5, 7, 4, etc. ; d’où<\/i> empêcher de pénétrer, repousser, ESCHL. <i>Sept. 216, 1009 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 1295 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. στέγομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐστεγόμην, <i>ao<\/i>. ἐστεξάμην)<\/font> écarter de soi, repousser, contenir, <i>acc<\/i>. PD. <i>P. 4, 144 ;<\/i> ANTH. <i>13, 27<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *(s)teg-, couvrir, toit ; <i>cf<\/i>. στέγη, τέγη, στέγος, τέγος, <i>lat<\/i>. tegō, <i>all<\/i>. Dach.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "used by early writers mainly in <i>pres. and impf.; fut.<\/i> στέξω <font color='darkorange'>dub.<\/font> cj. in D.S. 11.29; <i>aor.<\/i> ἔστεξα Plb. 8.12.5, Plu. <i>Alex.<\/i> 35, etc. ; — <i>Med., aor.<\/i> ἐστέξατο cj. for ἐδέξατο in <i>AP<\/i> 13.27 (Phal.); — <i>Pass., aor.<\/i> ἐστέχθην Simp. <i>in Epict.<\/i> p. 117 D. : — <b>cover closely, so as to keep<\/b> a fluid either <b>out<\/b> or <b>in<\/b>, Pl. <i>Ti.<\/i> 78a (of fire); <b>keep out<\/b> water, δόμος ἅλα στέγων a house <b>that keeps out<\/b> the sea, i.e. a good ship, A. <i>Supp.<\/i> 135 (lyr.); abs., νῆες οὐδὲν στέγουσαι not <b>water-tight<\/b>, Th. 2.94; εὐνὰς τοιαύτας οἵας… στέγειν… ἱκανὰς εἶναι Pl. <i>R.<\/i> 415e, cf. <i>Ti.<\/i> 45c, <i>Cra.<\/i> 412d; τῇ… στεγούσῃ γῇ in the <b>impervious<\/b> earth, Id. <i>Criti.<\/i> 111d; συμμύει καὶ στέγει, of timber, Thphr. <i>HP<\/i> 5.7.4, cf. 5.44.5; οἰκία στέγουσα IG2². 2498.23, cf. 12(5).568.12 (Ceos, v\/iv BC); — so in <i>Med.<\/i>, στέγετο… ὄμβρους <b>kept off<\/b> the rain <b>from himself<\/b>, Pi. <i>P.<\/i> 4.81; νεῦς οὐκ ἐστέξατο κῦμα <i>AP l.c.<\/i> (v. supr.); ταῦτα δὲ παρέξοντι οἰκοδομημένα καὶ στεγόμενα καὶ τεθυρωμένα <i>Tab.Heracl.<\/i> 1.142. of other things, <b>fend off, repel<\/b>, οὔτε οἱ πῖλοι ἔστεγον τὰ τοξεύματα Th. 4.34; δόρυ πολέμιον στέγειν A. <i>Th.<\/i> 216; στέγων γὰρ ἐχθροὺς θάνατον εἵλετ’ <i>ib.<\/i> 1014; σ. τὰς πληγάς Ar. <i>V.<\/i> 1295; στέγει ἡ σὰρξ τὸ προσπῖπτον θερμόν Arist. <i>Pr.<\/i> 889a11. later, <b>bear up, sustain, support<\/b>, ἡ θάλαττα… σ. τὰ βάρη Id. <i>Fr.<\/i> 217; σ. τὸν ὄροφον J. <i>AJ<\/i> 5.8.12; τοῦ κρυστάλλου στέγοντος τὰς διαβάσεις στρατοπέδων D.S. 3.34; <b>bear up against, endure, resist<\/b>, τὴν ἐπιφοράν, ἔφοδον, Plb. 3.53.2, 18.25.4, cf. SIG 700.23 (Lete, ii BC); σ. νόσον <i>AP<\/i> 11.340 (Pall.); τὸ δυσῶδες Memn. 2.4; τὰς ἐνδείας Ph. 2.526; ἡ ἀγάπη… πάντα σ. 1 Ep. Cor. 13.7, cf. 9.12; abs., <b>contain oneself, hold out<\/b>, στέγειν, καρτερεῖν <i>Lyr.Alex.Adesp.<\/i> 1.30, cf. 1 Ep. Thess. 3.1, 5; ἔστεξα ἕως ἔλθῃς POxy. 1775.10 (iv AD) (in S. <i>OT<\/i> 11 στέξαντες is <font color='red'>f.l.<\/font> for στέρξαντες).<br\/><b>keep in, hold<\/b> water, etc., δάκρυον ὄμματ’ οὐκέτι στέγει prob. <font color='red'>f.l.<\/font> in E. <i>IA<\/i> 888 (troch.); οὐκ ἂν δυναίμην μὴ στέγοντα πιμπλάναι I could not fill <b>leaky vessels<\/b>, Id. <i>Fr.<\/i> 899; ὕδωρ σ., of a vessel, Pl. <i>R.<\/i> 621a; <i>metaph<\/i>, τὴν ψυχὴν κοσκίνῳ ἀπῄκασε… τετρημένην, ἅτε οὐ δυναμένην στέγειν δι’ ἀπιστίαν καὶ λήθην Pl. <i>Grg.<\/i> 493c; [ψυχὴν] στέγουσαν οὐδέν Id. <i>Lg.<\/i> 714a; in Id. <i>R.<\/i> 586b, τὸ στέγον ἑαυτῶν prob. means the <b>continent part<\/b> of each man, cf. στεγανός II. 4. generally, <b>contain, hold<\/b>, ἄγγος σῶμα τοὐκείνου σ. S. <i>El.<\/i> 1118, cf. E. <i>Ion<\/i> 1412; ὄχλον σ. δῶμα Id. <i>Hipp.<\/i> 843.<br\/><b>shelter, protect<\/b>, πύργοι πόλιν στέγουσιν S. <i>OC<\/i> 15 codd., cf. A. <i>Th.<\/i> 797; <i>metaph<\/i>, ὅρκος σ. τὴν ὁμόνοιαν αὐτῶν D.S. 11.29 (cj.); τὸ ξύλον ἔστεξεν ἡ γῆ <b>retained and cherished<\/b> it, so that it struck root, Plu. <i>Rom.<\/i> 20, cf. Alex. 35.<br\/><b>conceal, keep hidden<\/b>, κακόν τι κεύθεις καὶ στέγεις ὑπὸ σκότῳ E. <i>Ph.<\/i> 1214; ἥξει…, κἂν ἐγὼ σιγῇ στέγω S. <i>OT<\/i> 341; τί χρὴ στέγειν ἢ τί λέγειν ; Id. <i>Ph.<\/i> 136 (lyr.); τὸ γὰρ γυναιξὶν αἰσχρὸν σὺν γυναῖκα χρὴ στέγειν Id. <i>Fr.<\/i> 679; σ. τἀμὰ καὶ σ’ ἔπη E. <i>El.<\/i> 273; στέξαι τὸ κριθέν Plb. 4.8.2; — Pass., <b>to be kept secret<\/b>, Th. 6.72; παρ’ ὑμῶν εὖ στεγοίμεθ’ <b>let my counsel be kept secret<\/b> by you, S. <i>Tr.<\/i> 596.<br\/><b>close up<\/b>, in Pass., τὰ τῶν ἀγγείων στόματα στεγόμενα Paul.Aeg. 6.7. (Cf. Skt. <i>sthagati<\/i> ΄cover, hide΄, Lat. <b>tego<\/b>, Engl. <i>thatch.<\/i>)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "lat. <i>tego, decken, bedecken, beschützen<\/i> ; στέγει δὲ πύργος, Aesch. <i>Spt<\/i>. 779 ; πύργοι, οἳ πόλιν στέγουσιν, Soph. <i>O.C<\/i>. 15 ; daher = <i>in sich enthalten<\/i>, τόδ' ἄγγος ἴσθι σῶμα τοὐκείνου στέγον, <i>El<\/i>. 1107 ; <i>mit Stillschweigen bedecken, verschweigen<\/i>, τί χρὴ στέγειν ἢ τί λέγειν, <i>Phil<\/i>. 136 ; <i>vollständig<\/i>, ἥξει, κἂν ἐγὼ σιγῇ στέγω, <i>O.R<\/i>. 341 ; κακόν τι στέγεις ὑπὸ σκότῳ, Eur. <i>Phoen<\/i>. 1220 ; δάκρυον ὄμματ' οὐκέτι στέγει, <i>I.A<\/i>. 888, <i>kann die Träne nicht mehr zurückhalten<\/i> ; οὕτω γὰρ ἅτε κρύπτεσθαι δεῖ, μᾶλλον ἂν στέγεσθαι, Thuc. 6.72, u. öfter ; οὗ τὸ ὕδωρ ἀγγεῖον οὐδὲν στέγει, Plat. <i>Rep<\/i>. X.621a, vgl. <i>Critia<\/i>. 111d, u. öfter ; ἀσπίδες στέγουσι τὰ σώματα, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.1.33, <font color='darkorange'>v.l.<\/font> στεγάζουσι ; Pol. στέγειν τὸ κριθέν, 4.8.2, wie οὐκ ἔστεξε τὸν λόγον, <i>verschwieg ihn nicht<\/i>, 8.14.5 ; – <i>abhalten, abwehren<\/i>, τί, Aesch. πύργον στέγειν εὔχεσθε πολέμιον δόρυ, <i>Spt<\/i>. 198, vgl. <i>Suppl<\/i>. 128 ; auch med., παρδαλέᾳ στέγετο ὄμβοους, <i>Regengüsse von sich abhalten, abwehren<\/i>, Pind. <i>P<\/i>. 4.81 ; εὖ κατηρέψασθε κεράμῳ τὸ νῶτον, ὥστε τὰς πληγὰς στέγειν, Ar. <i>Vesp<\/i>. 1295 ; Plat. <i>Tim<\/i>. 78e ; τὴν ἐπιφορὰν τῶν βαρβάρων, Pol. 3.53.2 ; DS. 11.32 ; – ναῦς οὐκ ἐστέξατο κύμα, Phalaec. ep., d.i. <i>das Schiff wurde leck<\/i> ; u. so bes. <i>Feuchtigkeit abhalten<\/i>, νῆες οὐδὲν στέγουσαι, Thuc. 7.94 ; vgl. οἰκία στέγουσα, <i>Inscr<\/i>. 103, <i>sarta tecta ; eine Feuchtigkeit in sich halten, nicht auslaufen lassen<\/i>.<br\/>Bei Sp. übh. <i>aushalten, ertragen, dulden, Anth<\/i>. u. A., wie <i>NT<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>στέγω<\/b><br\/> (cf. Lat. tego), [in LXX: Sir.8:17 * ;] <br\/>__1. prop., to cover closely, to protect by covering, esp. to keep water in or out (Soph., Plat., al.). <br\/> __2. <b>to cover, keep secret, conceal <\/b>(Sir, l.with, Polyb., al.): 1Co.13:7, R, mg. <br\/> __3. <b>By covering to ward of, bear up under, endure <\/b>(for exx., see, Lft., <i>Notes<\/i>, 40; M, <i>Th.<\/i>, 36): 1Co.9:12 13:7, 1Th.3:1 3:5.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}