εως (ἡ) [ᾰ]A tr. : 1 action de poser debout, de dresser, pose
en gén. (de filets, XÉN.
Cyn. 2, 8 ; d’échelles, POL.
5, 60, 7 ; de tentes, PLUT.
Ant. 9, etc.) ;
2 action de peser, AR.
Ran. 1401 ;B intr. : I action de se tenir,
d’où : stabilité, fixité, PLAT.
Crat. 426 d ;
p. opp. à κίνησις, PLAT.
Soph. 250 c,
etc. ; PLUT.
M. 945 f,
etc. ; à βάσις, PLAT.
Crat. 437 a,
etc. ; à φορά, PLUT.
M. 1012 f ; στάσις μελῶν, AR.
Ran. 1281, c. τὸ στάσιμον (
v. στάσιμος) ; στάσις ὀμμάτων, HPC.
394, 7, la fixité des yeux, le regard fixe ;
abs. στάσις, HPC.
394, 16, l’arrêt
ou la suspension des fonctions vitales, l’engourdissement ;
II la place où qqe ch. se tient, le lieu où l’on se tient, le lieu : στάσιν ἔχειν, HDT.
9, 24 ; AR.
Pl. 953, prendre un lieu
ou une place où se tenir ; κατὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς στάσιν μένειν, POL.
2, 68, 7, rester à la place qu’on occupe depuis le commencement ; στ. δικτύων, XÉN.
Cyn. 9, 16, l’endroit où sont posés les filets ; στ. ἵππων, EUR.
Hipp. fr. 445 Nauck, le lieu où se tiennent les chevaux, écurie ;
cf. EPHIPP. (
Com. fr. 3, 337) ; particul. le lieu
ou le point où sont situés les principaux points cardinaux, HDT.
2, 26 ; III attitude, EUR.
Bacch. 925 ; PLAT.
Phædr. 253 d ; τῇ στάσει κάμνειν, ARSTT.
H.A. 5, 1, être fatigué de la position qu’on a ; στάσις χοροῦ,
c. χορός, le chœur, ESCHL.
Eum. 311 ; fig. position, état, situation,
particul. : 1 au sens phys. στ. ἀνέμου, état du vent (calme
ou tempétueux) POL.
1, 48, 2 ; 1, 75, 8 ; 9, 25, 3 ; ἀνέμων στάσις, ALC.
18, 2, soulèvement des vents, tempête ; οἱ ἐτησίαι στάσιν ἔχουσι, POL.
5, 5, 3, les vents se fixent,
càd. durent, soufflent d’une manière continue ;
2 état politique, situation d’un État, POL.
16, 34, 11 ; 3 position d’une personne dans une société, situation d’un simple particulier, d’un philosophe,
etc. ARR.
Epict. 1, 21, 1 ; 4 position morale, état moral, POL.
10, 33, 6 ; 5 état d’opinion, doctrine, école philosophique, PLUT.
Cic. 4 ; SEXT.
P. 2, 48 ; 3, 32, etc. ; IV action de se lever,
d’où : 1 soulèvement, révolte : στάσιν τιθέναι, EUR.
H.f. 590 ; ἐπεγείρειν, SOL.
fr. 3 (13), 19 Bgk ; ἀνεγείρειν, AR.
Ran. 359, exciter une révolte ; στάσεις ποιεῖν, ἐμποιεῖν, ISOCR.
178 e,
103 d, causer des troubles ; στάσεις παύειν, XÉN.
Mem. 4, 6, 14, faire cesser les divisions politiques ;
2 division politique entre deux personnes, PLUT.
Arist. 8 ; 3 différend, querelle, dispute, SOPH.
O.R. 634 ; ἐς λόγου στάσιν ἐλθεῖν, SOPH.
Tr. 1179, en venir à une dispute ;
cf. THC.
7, 33 ; PLAT.
Rsp. 440 e ;
4 différence d’opinion, dissentiment, désaccord, ESCHL.
Pers. 738 ; DL.
3, 51 ; 5 tempête : στ. κυμάτων, soulèvement des flots par la tempête, A. TAT.
3, 2 ; στ. ἀντίπνους (πνευμάτων) ESCHL.
Pr. 1088, lutte des tempêtes, orage, tourmente ;
6 p. ext. ceux qui forment un parti politique,
c. στασιῶται, le parti, HDT.
1, 59, 173 ; ARSTT.
Œc. 2, p. 1348 a,
36 ; DH.
6, 57, 65 ; avec un gén. ἡ τοῦ Μαρίου στ. PLUT.
Sert. 4, le parti de Marius ;
V ce qu’on pose debout, ce qui est posé, dressé, fixé,
d’où : 1 colonne, pilier,
c. στήλη, SPT.
Jud. 9, 6 ; 2 fig. statut, édit, décret, SPT.
Dan. 6, 7.
Étym. indo-europ. *sth₂-ti-, lat. statiō ; v. ἵστημι.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »