ῆς (ἡ) :
I hâte, empressement, ESCHL.
Sept. 371, 374 ; SOPH.
Ph. 637, etc. ; XÉN.
Cyr. 2, 4, 6, etc. ; σπ. ὁδοῦ, THC.
7, 77, hâte de la marche ; σπουδῇ, en hâte, avec précipitation, vite, promptement, prestement, OD.
13, 279 ; 15, 209 ; HDT.
9, 1, etc. ; XÉN.
An. 6, 5, 14, etc. ; PLAT.
Ep. 348, etc. ; EUR.
Hipp. 903, 1152, etc. ; πάνυ σπουδῇ, en grande hâte, en toute hâte, THC.
8, 89 ; PLAT.
Phæd. 98 b ; πολλῇ σπουδῇ, XÉN.
Cyr. 4, 5, 12, etc. ; σὺν πολλῇ σπουδῇ, XÉN.
An. 1, 8, 4, m. sign. ; διὰ σπουδῆς, XÉN.
Hell. 6, 2, 28, avec empressement ; κατὰ σπουδήν, THC.
1, 93 ; 2, 90, etc. ; XÉN.
An. 7, 6, 28 ; μετὰ σπουδῆς, HDN
3, 4, 1, etc. ; ὑπὸ σπουδῆς, THC.
5, 66 ; PLUT.
Rom. 8, etc. ; σπουδῆς ὕπο, EUR.
Hel. 1004, m. sign. ; σπουδὴν ἔχειν, avoir hâte, se dépêcher, HDT.
9, 89, etc. ; πολλὴν σπουδὴν ἔχειν, avoir grande hâte, HDT.
9, 8 ; avec l’inf. HDT.
6, 120 ; II p. suite, effort,
particul. : 1 effort pénible et contraint : μᾶλλον σπουδὴν ποιεῖσθαι, THC.
4, 30, se hâter davantage ; ἄτερ σπουδῆς, OD.
21, 409, sans peine ;
adv., σπουδῇ, avec peine, avec effort, à peine, IL.
2, 99 ; 5, 893 ; 11, 562, etc. ; OD.
3, 297 ; 24, 119 ; 2 effort volontaire, zèle, ardeur : σπουδῇ, avec zèle, avec ardeur, PD.
O. 10 (11), 117 ; EUR.
Ph. 849, etc. ; THC.
3, 49 ; PLAT.
Rsp. 388 d,
etc. ; μετὰ σπουδῆς, PLAT.
Charm. 175 e,
etc. ; σὺν σπουδῇ, PLAT.
Leg. 818 c,
etc. m. sign. ; πολλῇ σπουδῇ, HDT.
1, 88 ; XÉN.
Cyr. 4, 2, 38 ; πάσῃ σπουδῇ, PLAT.
Leg. 952 a ; ἐπὶ μεγάλης σπουδῆς, PLAT.
Conv. 192 c, avec grande ardeur ; ἄξιος σπουδῆς, digne de zèle, qui mérite d’être recherché, SOPH.
O.R. 778 ; PLAT.
Phædr. 277 e,
etc. ; p. suite, qui a de la valeur, précieux, PLUT.
Ant. 75 ; en parl. de pers. digne d’estime, XÉN.
Conv. 1, 6 ; au plur. σπουδαὶ δεσποίνας, EUR.
Ion 1061, le zèle
ou les efforts de la maîtresse ; ξυμπάντων ἐρώτων σπουδαί, PLAT.
Leg. 632 a, l’effort de toutes les inclinations ; σπουδαὶ λόγων, EUR.
Hec. 132, l’ardeur dans le discours ; οὐδεμία πολλὴ σπουδὴ τῆς μελέτης, HPC.
759 h, le traitement n’exige pas une si grande peine ; σπουδῆς πολλῆς τὰ πράγματα προσδεῖται, DÉM.
123, 3, l’état présent des affaires demande beaucoup d’efforts ; σπουδὴ γίγνεται περί τι, PLAT.
Phædr. 276 e ; σπουδή ἐστι περί τινος, DÉM.
90, 10, etc., on met son zèle, on donne tout son soin à qqe ch. ; σπουδὴ πολλή (ἐστι)
avec l’inf. HPC.
750 d,
m. sign. ; σπουδὰν θεῖναι ἅπασαν ἀμφί τινος, PD.
P. 4, 492 ; σπουδὴν θέσθαι χάριν τινός, SOPH.
Aj. 12 ; μεγάλην σπουδὴν εἰσφέρειν εἴς τι, DS.
184 ; ἐν σπουδῇ θέσθαι τι, PLUT.
Sol. 2, etc. mettre tout son zèle, apporter toute sa bonne volonté, à qqe ch. ; se donner de la peine pour qqe ch. ; σπουδὴν ἔχειν, EUR.
I.T. 1433, se donner de la peine, faire effort ;
avec le gén. de la chose pour laquelle on se donne de la peine, EUR.
Alc. 778 ; PLAT.
Euthyd. 306 c ; σπουδὴν ἔχειν εἴς τι, EUR.
Med. 557 ; περί τινος. PLAT.
Riv. 136 c ; σπουδὴν ποιεῖσθαι περί τινος, PLAT.
Euthyd. 304 e,
etc. ; περί τι, ISOCR.
91 b ; POL.
1, 46, 2, etc. ; ἕνεκεν
ou χάριν τινός, POL.
2, 37, 9, etc. ; ἐπί τινι, LUC.
Salt. 1, se donner de la peine, faire effort pour qqe ch. ; σπουδὴν ἔχειν
avec l’inf. HDT.
9, 8 ; EUR.
Ph. 901 ; σπουδὴν ποιεῖσθαι
avec l’inf. HDT.
1, 4 ; 7, 205, etc. ; LYS.
102, 2, se donner de la peine, faire effort pour ; σπουδὴν ἔχειν
avec une prop. inf. HDT.
7, 149, faire effort pour que,
etc. ; σπουδὴν ἔχειν ὅπως, DH.
5, 149 Reiske ; σπουδὴν ποιεῖσθαι ὅπως, DÉM.
1454, 11, m. sign. ; 3 application réfléchie : σπουδῇ, PLAT.
Charm. 155 c, avec application, avec intention, exprès ;
4 soin, attention scrupuleuse : σπουδῇ, DH.
5, 54 Reiske (écrire) avec soin ;
5 particul. zèle pour une personne, intérêt
ou bienveillance pour qqn., soins affectueux, attachement, PLUT.
Cic. 9 ; HDN
2, 10, 19, etc. ; σπ. περί τινα, HDN
5, 4, 22, m. sign. ; διὰ τὴν ἐμὴν σπουδήν, ANT.
146, 13, par zèle pour moi ;
6 ardeur pour obtenir qqe ch. ; poursuite d’une charge, brigue, PLUT.
Luc. 42 ; au plur. PLAT.
Theæt. 173 d ; PLUT.
Crass. 7 ; κατὰ σπουδάς, AR.
Eq. 1370, par des intrigues ;
7 exercice oratoire, dissertation, exposition, PHILSTR.
V. Ap. 4, 27 ; 6, 14 ; 8 sérieux, gravité,
p. opp. à γέλως, XÉN.
Conv. 1, 13 ; à παιδιά, ARSTT.
Rhet. 3, 18, 3, etc. ; au plur. p. opp. à παιδιαί, PLAT.
Leg. 647 d,
etc. ; ἀπὸ σπουδῆς, IL.
7, 359 ; 12, 233, sérieusement ; σπουδῇ, THC.
3, 49 ; XÉN.
Cyr. 6, 1, 6, etc. ; PLAT.
Leg. 828 d,
m. sign. ; p. opp. à μετὰ γέλωτος, PLUT.
Per. 8 ; σπουδῆς χάριν,
p. opp. à παιδιᾶς ἕνεκα, PLAT.
Pol. 288 c,
m. sign. ; μετὰ σπουδῆς, sérieusement, XÉN.
Conv. 1, 1 ; PLAT.
Leg. 656 a,
etc. ; p. opp. à μετὰ παιδιᾶς, PLAT.
Leg. 880 d,
etc. ; σπουδὴν ποιεῖσθαι, AR.
Ran. 522, considérer qqe ch. comme sérieux, le prendre au sérieux ; σπουδῇ παίζειν, XÉN.
Cyr. 6, 1, 6 ; χαριεντίζεσθαι, PLAT.
Ap. 24 c, plaisanter avec un visage sérieux, plaisanter en gardant son sérieux.
➳ Dor. σπουδά [ᾱ] PD. l. c. etc. ; lac. σποδά [ᾱ] AR. Lys. 173 dout.
Étym. σπεύδω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »