GRC

σκυθρωπάζω

download
JSON

Bailly

(ao. ἐσκυθρώπασα, pf. ἐσκυθρώπακα) :
      1 avoir l’air sombre, triste, chagrin, AR. Lys. 7, Pl. 756 ; XÉN. Cyr. 6, 2, 21 ; PLAT. 2 Alc. commenc. ; DÉM. 1122, 12, etc. ;
      2 être sombre, en parl. des couleurs, PHILSTR. Im. 1, 26.

Étym. σκυθρωπός.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

look angry or sullen, be of a sad countenance, Ar. Lys. 7, Pl. 756; ὡς οὐδὲν ἦσθα πλὴν σκυθρωπάζειν μόνον Amphis 13, cf. Antiph. 218.3, PCair. Zen. 481.30 (iii BC); aor.1, ἐσκυθρώπασαν ἀκούσαντες X. Cyr. 6.2.21; σφόδρα πάνυ σκυθρωπάσας Aeschin. 2.36, cf. Thphr. Char. 14.7; pf. ἐσκυθρωπακέναι Pl. Alc. 2.138a; ἐσκυθρωπακώς D. 45.68.
to be of a sad colour, Philostr. Im. 1.28.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

zornig, unwillig, mürrisch, traurig aussehen ; Ar. Lys. 7, Plut. 756 ; ἐσκυθρωπακέναι, Plat. Alc. II A.; Xen. Cyr. 6.2.21 ; σκυθρωπάσας, verwirrt, Aesch. 1.83 ; Dem.; Folgde, Alciphr. 1.34 ; von der Farbe, dunkel, finster aussehen, Jacobs Philostr. imagg. p. 378.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to look angry or sullen, be of a sad countenance , [Aristophanes Comicus (5th/4th c.BC), Xenophon Historicus (5th/4th c.BC)], etc.
from σκυθρωπός (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory