GRC

σκορακίζω

download
JSON

Bailly

[ᾰ] (f. ίσω, att. ιῶ) envoyer aux corbeaux, càd. envoyer promener, traiter avec mépris, LUC. Rh. præc. 16, etc. ; au pass. DÉM. 155, 15 ; PLUT. Artax. 27, etc.

Étym. pour *ἐσκορακίζω, de ἐς κόρακας.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

bid one go ἐς κόρακας (cf. κόραξ), dismiss contemptuously, Phld. Vit. p. 15 J., Luc. Rh. Pr. 16; — Pass., to be treated contemptuously, D. 11.11, Plu. Art. 27; σ. εἰς χῶρον ἀσεβῶν Ph. 1.139.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

eigtl. Einen zu den Raben, ἐς κόρακας, an den Galgen gehen heißen, ihn fortjagen, übh. Jem. schimpflich, verächtlich behandeln, ihn verachten ; Dem. 11.11 vrbdt τότε μάλιστα σκορακίζονται καὶ προπηλακίζονται ; Sp., wie Plut. Artax. 27, Luc. rhet.praec. 16.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory